— Я вас понимаю. Похоже, вы не испытываете к нему глубоких чувств, — осмелилась сказать Мэриголд.

— Я не стану притворяться. Конечно, раньше я его любила. Но все-таки я вышла замуж слишком поспешно, и у меня было много времени, чтобы раскаяться. — Стефани усмехнулась.

— Извините, Стефани, — с жаром произнесла Мэриголд. — Вы заслуживаете лучшего.

— Не знаю. — Стефани пожала плечами. — За глупые ошибки обычно приходится расплачиваться.

— Безусловно. — Мэриголд как раз недавно думала об этом. — Но я хочу, чтобы вы не переставали надеяться на счастье. Вы удивительный человек. Думаю, это имеет значение не только для вашей работы, но и для других вещей.

Стефани засмеялась и покраснела:

— Я не знаю, что отвечать, когда вы говорите так сердечно. — Поскольку Мэриголд выжидательно смотрела на нее, она продолжила: — Вряд ли вы удивитесь, услышав, что Линдли — не самый главный человек в моей жизни.

— Вы снова собираетесь замуж? — спросила Мэриголд.

— Я не хочу пока это обсуждать. Неприлично говорить о новом муже до того, как избавишься от прежнего, каким бы недостойным он ни был. Но вы не должны беспокоиться обо мне.

— Я не буду беспокоиться, — медленно произнесла Мэриголд. — И я очень рада за вас, Стефани. Действительно рада.

— Я знала, что вы будете рады. Поэтому и сказала вам. — Стефани улыбнулась. — А сейчас я вас покину. Дети скоро проснутся, а мне еще нужно кое-что сделать. Позвоните мне вечером, если хотите. Я надеюсь, что завтра утром вы сюда придете.

Мэриголд попрощалась с ней и спустилась вниз, стараясь идти как можно тише, чтобы не потревожить маленьких питомцев Стефани, перед которыми она благоговела.

Снова очутившись на улице, она направилась было к автобусной остановке, но вдруг, повинуясь неожиданному импульсу, повернула в обратную сторону, чтобы пройти через парк и сесть в автобус в другом месте. Стояла холодная дождливая погода, не слишком подходящая для прогулок, но Мэриголд почувствовала непреодолимое желание побыть наедине с собой, и мысль о переполненном автобусе была ей ненавистна.

Сильный ветер срывал с деревьев последние осенние листья. В парке было безлюдно, и, когда Мэриголд прошла несколько сот ярдов, ей показалось, что она совсем одна в целом мире. Отдаленный шум, доносящийся с улицы, только подчеркивал окружающую тишину.

Так вот в чем дело! Она оказалась так глупа и доверчива, что не замечала очевидного. Вероятно, это произошло потому, что она воспринимала Пола и Стефани как родных брата и сестру. Теперь Мэриголд поняла, почему Пол так стремился оказать Стефани «реальную помощь», когда ее семья начала рушиться.

Мэриголд брела по парку, все время повторяя себе, что она не станет огорчаться, если ее лучшие друзья поженятся. Странно, но они получат такую возможность лишь благодаря ей, Мэриголд.

Только абсолютно безнравственный человек может испытывать какие-то иные чувства, кроме радости, видя, как счастливы те, кто всегда помогал ему. Конечно, она была довольна, что Стефани выйдет замуж за Пола.

Мэриголд тяжело вздохнула.

Каждого, кто осмеливается мечтать о том, на что не имеет права, ждет глубокое разочарование.

Впрочем, она ведь почти не знала Пола, так что у нее не было повода для разочарования. Глупо гулять по парку в такой унылый день. Сразу начинаешь беспокоиться и грустить. Если у нее осталось хоть немного здравого смысла, она должна немедленно садиться в автобус и ехать домой, а не бродить по парку, предаваясь меланхолии.

У нее хорошая работа и хорошие друзья. Она вполне может считать себя необыкновенно счастливой. Придя к такому выводу, Мэриголд отыскала автобусную остановку, купила свежую газету и читала ее всю дорогу до дома.

Она уже вошла в дверь, когда в холле пронзительно зазвонил телефон.

Мэриголд сняла трубку и тут же услышала голос Пола:

— Могу я поговорить с мисс Тернер?

— О, Пол, я слушаю.

— Здравствуйте, Мэриголд! — Похоже, он действительно обрадовался, несмотря на то что она была всего лишь подругой его невесты. — Я надеялся застать вас. Как насчет театра сегодня вечером? У вас осталось только двадцать четыре часа свободы, не так ли?

— Я еще не успела подумать об этом, — засмеялась Мэриголд. — Я с удовольствием составлю вам компанию. Но… Вы уверены, что я не помешаю вам со Стефани?

— Не смешите, — возразил Пол. — Стефани в любом случае не идет. Она чем-то занята. Я позвоню вам около шести. У нас будет возможность зайти куда-нибудь перекусить до театра. Согласны?

— Согласна, — ответила Мэриголд, не в силах сдержать радость. И когда она положила трубку и поднялась наверх в свою комнату, она так старалась успеть собраться к его приезду, что у нее не было времени сесть и подумать, разумно ли она поступает.

Пол явился ровно в шесть, и, когда Мэриголд спустилась в холл, он уже ждал ее. Глядя на него с лестницы, Мэриголд подумала, что не замечала раньше, насколько он привлекателен. Ладная фигура, смеющиеся глаза, волевой подбородок, обманчиво-ленивая, дразнящая улыбка…

Все-таки Стефани — счастливая женщина. «И она вполне заслуживает счастья», — живо напомнила себе Мэриголд, когда Пол взял ее руку в свою.

— Жаль, что Стефани не может с нами пойти, — сказала Мэриголд, и она действительно пожалела об этом, но ненадолго.

— Стефани пойдет в другой раз, — заверил ее Пол. — Она позвонила мне сегодня днем, после того как вы ушли от нее.

— Это она посоветовала вам пригласить меня?

— О нет. — Пол улыбнулся. — Вы знаете, что все мои блестящие идеи принадлежат мне одному.

Мэриголд засмеялась, но ей было немного неловко. На самом деле ей очень хотелось спросить, знает ли Стефани, что они вдвоем идут в театр. Но это показалось ей нелепым, поэтому она просто сказала:

— Полагаю, Стефани говорила вам, как мне понравилось мое новое место работы.

— Да. Она считает, что вы очень ей подходите. Теперь ее неудачный период наконец-то закончился. Может, вы приносите другим счастье?

Он лукаво улыбнулся.

Какое-то время Мэриголд раздумывала, стоит ли ей выказать свою радость от того, что двое ее лучших друзей так счастливы. Но потом она сочла это преждевременным, ведь Стефани еще даже не развелась.

Спектакль доставил Мэриголд огромное удовольствие. В нем шла речь о женщине, которая изменила своему мужу, и, хотя сюжет пьесы не был точным отражением ситуации, возникшей в жизни Мэриголд, иногда ей становилось не по себе.

После спектакля они решили немного пройтись пешком. Был холодный ясный вечер, совершенно неожиданно сменивший туманный день.

— Вам понравилось? — спросил тревожно Пол, видимо обеспокоенный ее молчанием.

— Да. Очень.

Он взял ее руку и тепло пожал ее.

— Вы как-то притихли.

— Я просто размышляю. Мне хочется знать, что бы я делала на месте этой женщины.

— О, ей стало бы намного лучше, если бы она прекратила врать, — заявил Пол. — Между людьми, которые любят друг друга, не должно быть секретов.

— Иногда откровенность только мешает.

— Вздор, Мэриголд. Всегда нужно знать правду и принимать все как есть.

— Вы полагаете, что если сказать правду, то исчезнут все вопросы? Вдруг эта женщина потеряла бы своего мужа?

— Ничего подобного. Произошла бы отвратительная ссора, и они бы решили, что никогда не будут счастливы снова. Но потом они бы обязательно все уладили, потому что были необходимы друг другу. — В голосе Пола звучала абсолютная уверенность в своей правоте, и Мэриголд обнаружила, что почти завидует его простому восприятию жизни.

— Хорошо, возможно, в этом частном случае вы и правы, — заметила она нерешительно. — Но другие люди…

— При чем здесь другие люди? — возразил Пол с улыбкой. — Это всего лишь абстрактная проблема. Не волнуйтесь так.

— Ладно. — Мэриголд беззаботно рассмеялась, хотя для нее эта проблема была вовсе не абстрактной. — Жизнь представляется вам милой и простой, не правда ли, Пол?

— Вы имеете в виду, что я не могу испытывать сложных чувств? — добродушно спросил он.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: