Но до того, как это случится, она должна оставаться обычной молодой новобрачной, возвратившейся на работу после медового месяца. И ей необходимо сыграть эту роль достаточно убедительно, чтобы Стефани ничего не заподозрила.

Видимо, обман удался, потому что Стефани приветствовала ее словами:

— Ну, мне не нужно спрашивать, как прошел медовый месяц. Ты выглядишь так, будто нашла пресловутую золотую жилу.

— В самом деле? — улыбнулась Мэриголд. — Именно так я себя и чувствую, — слукавила она и задумалась, где в ее словах кончается правда и начинается ложь.

Вначале Стефани уделила ей всего несколько минут, но потом пришла к ней в комнату с чашкой кофе и приступила к расспросам.

К своему удивлению, Мэриголд дала Стефани занимательный и подробный отчет обо всем. Но о визите Линдли не было сказано ни слова. Мэриголд не могла спокойно говорить о нем, к тому же она решила, что Пол лучше справится с этим.

В конце концов, можно вообще ничего не рассказывать Стефани, если упоминание о Линдли так расстраивает ее. С другой стороны, Стефани имела право знать, что он хотел с ней встретиться и что Пол сообщил ему о предполагаемом разводе. В любом случае Пол должен сам обдумать, как лучше поступить. Мэриголд имела все основания полагать, что это не ее дело.

— У Пола по вторникам всегда конференции, — поведала ей Стефани. — Я решила, что тебе будет скучно в одиночестве после нескольких дней блаженства, поэтому я устроила так, что мы вместе пойдем на ленч.

На какое-то безумное мгновение Мэриголд собралась воспользоваться этой неожиданно подвернувшейся возможностью отсрочить встречу с Линдли. Он ведь предупредил ее, что не удивится, если она не приедет. Она могла спокойно пообедать в обществе Стефани, отложив свои мрачные размышления на потом.

Но тут же она поняла, что это невозможно, как невозможно бесконечно откладывать операцию, которая только и может спасти жизнь.

— О, Стефани, дорогая, извини, — произнесла Мэриголд с самым искренним сожалением. — Я не подумала, что ты можешь так сделать, и назначила встречу с подругой.

— Что ж, отлично, — ответила Стефани. — Можем пообедать вместе в другой день. Не знаю почему, но мне всегда казалось, что у тебя совсем нет друзей. Это, конечно, глупость. Полагаю, все дело в том, что мы так мало знаем о тебе, хотя ты теперь член нашей семьи.

Мэриголд надеялась, что ее чувства не отразились у нее на лице.

— Да, ты права, — произнесла она. — На самом деле у меня мало друзей.

— Это подруга с твоей прежней работы? — спросила Стефани, видимо, просто для того, чтобы продолжить беседу.

Мэриголд облизнула кончиком языка пересохшие губы и сказала:

— Я познакомилась с ней благодаря работе. Она ненавидела себя за эту ложь, которую Стефани восприняла так безоговорочно.

К счастью, вскоре после этого Стефани ушла, и Мэриголд могла попытаться сосредоточиться и настроиться на встречу с Линдли, до которой оставалось совсем мало времени.

В двенадцать сорок пять Мэриголд неторопливо и аккуратно прибрала бумаги на столе, тщательно все разложив, словно ей некуда было смешить. Затем она надела пальто и шляпку и внимательно оглядела себя в зеркале, как будто ее внешний вид имел какое-то значение. Возможно, он действительно будет иметь значение, если ей придется умолять Линдли. Но Мэриголд тут же осознала, что мольбами этого человека не проймешь.

Внезапно ее настроение изменилось. Она страшно испугалась, что может опоздать и Линдли ее не дождется.

Мэриголд поспешно спустилась по лестнице к выходу, с трудом сдерживаясь, чтобы не побежать. Она боялась, что ей не удастся поймать свободное такси. Но когда она вышла за ворота, такси как раз проезжало мимо и по ее сигналу подъехало к тротуару.

Мэриголд назвала адрес и откинулась на потертую обивку сиденья. Она сразу же забыла о недавней спешке, и ей захотелось, чтобы эта поездка никогда не кончалась — или кончилась тогда, когда будет слишком поздно предпринимать что-нибудь.

Было что-то ужасно утомительное в этом сочетании безумной жажды скорости и безумного желания опоздать, и Мэриголд устало закрыла глаза. За короткое время ей нужно обдумать, что говорить и что делать, но сейчас она должна забыть обо всем и ждать, пока сердце умерит свой бешеный стук.

Дорога до дома Линдли оказалась гораздо короче, чем предполагала Мэриголд. Такси резко остановилось, и когда она открыла глаза, чтобы посмотреть, не попали ли они в пробку, то поняла, что уже приехала.

Мэриголд неохотно вышла и, расплатившись с таксистом, еще более неохотно двинулась к роскошному многоквартирному дому.

Она впервые шла в гости к Линдли. Во время их короткого романа он никогда не приглашал ее к себе — видимо, инстинктивно чувствуя, что Мэриголд насторожит такое приглашение. Конечно, если бы их поездка в отель привела к чему-нибудь…

Но сейчас ей нельзя было размышлять на эту тему. С решительным видом Мэриголд вошла в лифт, отделанный деревянными панелями, который поднял ее на последний этаж, где располагалась квартира Линдли.

Оказавшись в коридоре, устланном коврами, Мэриголд поняла, что плата за такой комфорт должна быть непомерно высока. Линдли явно ни в чем себе не отказывал. Маленький коттедж Стефани по сравнению с этим домом казался особенно скромным и непритязательным. Но Мэриголд вдруг затосковала по нему с такой силой, что чуть не заплакала.

Впрочем, вышколенный слуга, впустивший ее, был не тем человеком, перед кем стоило проливать слезы.

Он привел Мэриголд в длинную просторную комнату с толстыми кремовыми коврами, черной мебелью и старинными портьерами золотого цвета. С кресла у окна поднялся Линдли и, улыбаясь, пошел ей навстречу. Мэриголд тут же забыла об окружавшей ее роскоши и думала только о том разговоре, который ей предстоял.

— Моя дорогая, как это мило! — В присутствии слуги Линдли был образцовым хозяином. — Проходи и выпей чего-нибудь перед ленчем.

Мэриголд нехотя согласилась выпить, надеясь, что это поможет ей успокоиться.

— Я не могу остаться на ленч, Линдли. Я просто собиралась с тобой поговорить…

— Ерунда. Разумеется, ты должна поесть. Ты ведь потом вернешься на работу?

— Да, конечно. Но я возьму сандвич или что-нибудь другое.

— Глупости. — Он с улыбкой протянул ей бокал. — За что мы выпьем? За будущее счастье?

Мэриголд робко выпила, не глядя на Линдли, затем подняла на него глаза, досадуя, что сидит в таком низком кресле. Она сразу почувствовала себя просительницей, причем не имеющей особой надежды.

— Это очень любезно с твоей стороны — я имею в виду ленч. Однако мне очень нужно серьезно поговорить, Линдли. Но это невозможно, когда здесь все время слуга…

— Хорошо, хорошо, понятно. — Он улыбнулся с показным равнодушием. — О чем же мы будем говорить?

— О твоем разводе.

— О, мой развод. Как приятно, что ты проявляешь такой интерес к моим делам.

— Линдли, к сожалению, все это касается и меня. Ты слышал, что сказал Пол. Ты знаешь, какова ситуация. Он не имеет ни малейшего представления, что я… была с тобой. Если это когда-нибудь откроется… — Мэриголд в отчаянии замолчала, но, так как Линдли выжидающе смотрел на нее, она упорно продолжала: — Я люблю его, Линдли, я…

— Ты думала, что любишь меня, — сказал он мягко.

— Да, я знаю. Но это было другое. Поверь мне, это была всего лишь влюбленность. Но я поступила очень нехорошо. Особенно по отношению к тебе.

— Это правда.

— Но и ты не слишком хорошо поступил со мной, Линдли. Ты намекнул мне… Впрочем, это не имеет значения. Я пришла сюда не для того, чтобы тебя упрекать.

— Неужели? Я так и не понял, для чего ты пришла.

— Я пришла посоветоваться, можем ли мы что-нибудь сделать, чтобы Пол ничего не узнал.

— Так ты не хочешь, чтобы Стефани разводилась со мной? — любезно поинтересовался Линдли. — В таком случае твои желания совпадают с моими.

— Нет, — решительно произнесла Мэриголд. — Нет, я не это имею в виду. Я думаю… я думаю, Стефани станет счастливее, если разведется, да и ты вряд ли выиграешь от того, что удержишь ее. Только я не хочу, чтобы мое имя фигурировало в деле о разводе. Я понимаю, что есть только одна возможность избежать этого…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: