— Все нормально, — сказала она. — В связи с тем, что у тебя закончился медовый месяц, сегодня я сделаю для тебя исключение. Надеюсь, Пол разыскал тебя?

— Да. Мне стыдно признаться, Стефани, но мы совершенно забыли о времени.

— Это случается с людьми в подобных обстоятельствах, — ответила Стефани насмешливо. — Но я скажу ему, чтобы он брал тебя на ленч только раз в неделю, если это будет продолжаться.

— Это больше не повторится, — серьезно пообещала Мэриголд. — Кроме того, я не собираюсь ходить с ним на ленч после встречи с подругой.

— О да, конечно. Ты встретилась с подругой? — отстраненно поинтересовалась Стефани.

— Нет, разумеется, нет, — сказала Мэриголд, досадуя, что ей приходится все время лгать. — Мы перенесли нашу встречу, ведь я собралась пообедать с Полом.

К облегчению Мэриголд, Стефани лишь кивнула в ответ на ее объяснения. После этого Мэриголд с головой ушла в работу — не только потому, что ей было стыдно за опоздание, но и потому, что интенсивная работа помогала ей забыть о своих проблемах.

Она испытала огромное удовольствие, оказавшись вечером в квартире Пола. Это было удобное, со вкусом обставленное жилье, правда, в холостяцком духе. Когда Пол и Мэриголд впервые обсуждали, где им поселиться после свадьбы, Пол решил, будто его квартира не годится для такой цели. Но, осмотрев ее, Мэриголд заявила, что на первое время она вполне подойдет и что в таком деле нельзя спешить.

Пол с радостью согласился с ней, поскольку у него, как у всякого делового человека, не было желания переезжать. Квартиру слегка переделали, и она превратилась в уютное супружеское гнездышко.

Дом, в котором располагалась квартира Мэриголд и Пола, разительно отличался от тех роскошных апартаментов, куда Мэриголд ездила, чтобы увидеться с Линдли. Заправляла всем строгая пожилая домовладелица; помимо Пола, в доме жили еще двое мужчин.

Вернувшись с работы в этот первый вечер, Мэриголд почувствовала, что совсем не скучает по своей старой квартире. В доме Пола ей быстро удалось забыть об усталости, вызванной неприятными событиями прошедшего дня. Когда она вошла сюда, то удивилась, почему некоторые люди всю жизнь обманывают других только ради того, чтобы постоянно испытывать острые ощущения.

«Наверное, они сумасшедшие», — подумала Мэриголд с тоской, ведь ничто в мире не было для нее желанней, чем обычная будничная жизнь, в которой не нужно лгать и, затаив дыхание, ждать, поверят ли тебе.

Пол еще не приехал, и, приняв душ и переодевшись, Мэриголд села в одно из больших кожаных кресел у огня и осмотрелась по сторонам. Радость, зародившаяся в ее душе в этот вечер, была еще очень робкой и не осмеливалась проявляться в полную силу.

Тем не менее в гостиной Пола среди принадлежавших ему вещей, которые так красноречиво говорили о нем, легко было поверить в безмятежное и счастливое будущее — пусть даже отдаленное.

Мэриголд в сотый раз вспоминала о том, что она сказала Линдли, и что он ей ответил, и что она сказала Полу — всю эту бесконечную вереницу вопросов и ответов. Она не могла думать ни о чем другом. Но внезапно ей в голову пришла мысль о предстоящем отъезде Линдли в Америку.

Мэриголд готова была кричать от досады, что не воспользовалась возможностью узнать, когда он уезжает. От того, сколько времени он пробудет в Англии, зависит очень много. Она совершила непростительную ошибку, не расспросив Линдли об этом, и страх не мог служить ей оправданием.

Несколько дней назад в разговоре с ней Линдли небрежно обронил, что его поездка пока не состоится, но это ничего не значит. Может, Линдли отложил ее на неопределенный срок, пока ему не удастся уладить вопрос с разводом. Но если она отложена ненадолго, тогда проблемы Мэриголд могут благополучно решиться.

Вероятно, если бы она точно знала, когда уедет Линдли, ей бы не пришлось больше волноваться. Мэриголд чувствовала, что все бы отдала за возможность еще раз поговорить с ним.

Но в конце концов, когда-нибудь он уедет, и Пол сумеет подыскать другие мотивы для развода. Пожалуй, если Линдли не будет в Англии, Пол сочтет идею Мэриголд более приемлемой, ведь во время отсутствия Линдли расследованию никто не помешает.

Если Пол ничего не узнает до отъезда Линдли, ее шансы на спасение резко возрастут.

О, почему она не спросила Линдли, когда он уезжает? Но может быть, еще не поздно это сделать?

Мэриголд вдруг обнаружила, что больше не лежит в кресле, удобно откинувшись на спинку. Она выпрямилась и сидела на краю кресла, глядя на телефон.

Конечно, звонить Линдли нельзя. Что она скажет, если он позвонит? Бесполезно задавать ему какие-либо вопросы. Он никогда не проговорится, если сообразит, что это крайне важно для Мэриголд. Он наверняка заподозрит что-то, почувствовав, с какой настойчивостью Мэриголд стремится с ним побеседовать.

Она прикусила нижнюю губу и отвела взгляд от телефона. Но интуиция говорила ей, что это ее последняя надежда остаться навсегда в доме Пола и в его жизни.

Она набрала номер Линдли, удивившись, что ее руки совсем не дрожат.

Ответа не было.

Мэриголд набрала номер снова, уже немного нервничая, и посмотрела на часы. На том конце провода по-прежнему никто не брал трубку, и Мэриголд сердито воскликнула:

— Между прочим, Пол должен прийти с минуты на минуту!

Она набрала 100 и вежливо поинтересовалась, могут ли ей помочь.

— Последние полчаса я пытаюсь дозвониться по этому номеру, — сказала она. — Пожалуйста, попросите, чтобы мне перезвонили.

В этот щекотливый момент она услышала, как Пол открывает ключом дверь.

Она чуть не закричала от досады и раздражения, но ей оставалось только одно. С чувством разочарования, какого она не испытывала с детства, Мэриголд аккуратно положила трубку и повернулась к Полу.

— Извини, что я так поздно, дорогая. Я действительно не мог раньше, — произнес он, входя в комнату.

— Все нормально. Не беспокойся, — заверила его Мэриголд, подавив в себе желание сказать, как ей хотелось, чтобы он пришел на десять минут позже. У нее возникло суеверное чувство, что второго шанса ей может не представиться.

Мэриголд снова медленно села у огня, с ласковой улыбкой слушая, что говорит Пол, но ее мысли были заняты другим.

— Ну, я пойду переоденусь. Вернусь через десять минут, — пообещал он. — Ты читала вечернюю прессу? — Он протянул ей газету.

Тут рядом с ним зазвонил телефон, и он поднял трубку, не заметив, что Мэриголд резко подалась вперед.

— Алло? Вы, видимо, ошиблись номером. Что? О, минуточку. — Он оглянулся на жену: — Ты заказывала разговор, Мэриголд?

Что бы она ни сказала, ее ответ все равно повлек бы за собой объяснение с Полом. Поэтому терять ей было нечего.

— Да, — произнесла Мэриголд хриплым шепотом и взяла у Пола трубку.

В быстром взгляде, брошенном на нее Полом, ей тут же почудилось подозрение.

Но она забыла об этом, как только услышала на другом конце провода холодный удивленный голос Линдли:

— О, так это ты, Мэриголд? Чем могу быть полезен, дорогая? Мне поистине польстило, что ты сегодня уделила мне так много времени.

Глава 9

Сначала, обезумев от страха, Мэриголд хотела было бросить трубку. Однако Пол все еще оставался в комнате, читая газету, и Мэриголд следовало вести себя как ни в чем не бывало.

Но Пол сразу поймет, о чем они будут говорить. Даже если у него еще не появились подозрения на ее счет, он должен очень живо воспринимать все, что относится к Линдли.

— Алло, — тихо произнесла Мэриголд, когда уже невозможно было молчать.

— Привет, моя дорогая. Разве мы не все сказали друг другу? — По его тону Мэриголд поняла, как сильно он удивлен.

— На самом деле я не собираюсь больше к тебе приезжать. — Это было вполне безобидное замечание, которое, тем не менее, показывало, что она не может говорить свободно.

— Ты не хочешь сейчас меня слышать?

— Правильно. — Хоть бы Пол положил эту газету, и ушел переодеваться!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: