Тетя Джулия где-то путешествовала, пытаясь найти ответ на вопросы жизни у очередного гуру, а Трейси уехала в прошлом месяце в Сан-Франциско, и с тех пор Хэлли ничего о ней не слышала. Трейси было всего девятнадцать лет, на десять меньше, чем Хэлли. Кузина унаследовала жажду приключений и путешествий от своей матери, всегда бросалась в авантюры и попадала в передряги. Двоюродные сестры были разными, как день и ночь.
Двадцать пять тысяч долларов...
Эта мысль не выходила у нее из головы. Сейчас ее вновь охватила паника, и холодный страх сжал сердце. Как она найдет эти деньги? Ведь ей нужно вернуть свои вещи во что бы то ни стало.
ГЛАВА ВТОРАЯ
– Да, Джоанна, – повторяла Хэлли в трубку, меряя шагами комнату, – это был всего лишь новый начальник полиции, это с ним я разговаривала сегодня утром. Нет, я его никогда раньше не видела.
– Ну, возможно, – пропела ее подруга на другом конце телефона. – Но вы так хорошо смотрелись вместе.
Хэлли выглянула из окна и задернула занавеску. Вечер потихоньку угасал, на улице было превосходно, огромные дубы резко вырисовывались на фоне темнеющего неба. На дальнем конце улицы уже загорались старомодные уличные фонари.
– Хорошо? – переспросила Хэлли и пошла в другой конец комнаты. – Извини, но тебе нужны очки.
– Ну, он обворожительный, – продолжала Джоанна, ничуть не обидевшись. – Том говорит, что он бывший военный, и все теперь гадают, каким начальником он окажется. Будет лояльным или возьмет все в ежовые рукавицы. Ты как думаешь?
– Да мы с ним просто перекинулись парой слов.
Этот разговор тяготил Хэлли. Но ей не хотелось, чтобы ее волнение передалось Джоанне, которая была ее верной подругой с детского сада, когда Хэлли переехала к бабушке и дедушке в Промис.
Вчера днем, когда она обнаружила, что музей обворовали, Хэлли позвонила в первую очередь Джоанне. Подруга тут же примчалась и провела с ней весь день. Муж Джоанны, Том, один из офицеров полиции города, сам составил опись.
Хэлли так хотелось рассказать Джоанне об этом звонке, посоветоваться с ней, попросить о помощи. Но аноним сказал, чтобы она не связывалась с законом, а Джоанна никогда ничего не скрывала от мужа.
– Ну ты же согласишься, что он очаровашка? – продолжала Джоанна.
Хэлли закрыла шторы с восточной стороны гостиной.
– Может, для тебя он и очаровашка. Пусть так. Но для меня он слишком... большой. Даже пугающий.
– Ого, большой, пугающий. Звучит очень сексуально.
– Возможно, для кино это сексуально. В реальной жизни – нет. – Волнения и переживания этого дня начинали сказываться, хотя Хэлли понимала, что Джоанна старается отвлечь ее от мыслей о похищенных ценностях. Хэлли остановилась в центре комнаты, стараясь успокоиться. – Как там моя крестница? Уже разговаривает? – спросила она.
– Ты меняешь тему нашей беседы.
– Мы закрыли эту тему. Ну же, скажи.
– Ну, если «та-та-та» можно назвать разговором, то да, она уже разговаривает. Ты слишком многого от нее хочешь, ей всего пять месяцев.
– Она само совершенство. Такое хорошенькое личико, и щечки такие прелестные, да я могла бы весь день на нее любоваться.
– Да, только, к сожалению, ей нужно нечто большее, чем простое любование, – усмехнулась Джоанна. – Подгузники, ванны, массаж, к тому же у нее сейчас зубки режутся... А если мы собираемся гулять, то в сумку нужно сложить столько, что мне бы и на неделю хватило.
– Но ты же любишь это.
– Конечно! И ты меня поймешь, когда у тебя появится такое чудо.
Верно, вздохнула про себя Хэлли. Но дни проходят, а заветное желание Хэлли иметь доброго мужа и кучу детей так и остается просто желанием.
Хэлли подошла к окнам, выходящим на север, и уже захотела задвинуть шторы, как вдруг ее внимание привлекло какое-то движение на улице. Кто-то в темной служебной машине остановился на обочине прямо перед ее домом. Из машины вышел высокий человек, захлопнул дверцу и пошел к ее калитке. Взглянув на какие-то бумаги, которые он держал в руке, мужчина поднял голову и посмотрел на ее окна. У Хэлли мороз пробежал по коже, когда она узнала его.
– Хэлли? – в пятый раз спросила Джоанна на другом конце провода.
– Да?
Боже мой, это же новый начальник полиции. И он идет к ней!
– Я просто спросила, все ли с тобой в порядке, потому что...
– Мне нужно идти, – прервала она подругу. – Я позвоню тебе завтра.
Она задернула шторы и выключила лампу. Через секунду включила ее снова. Кого она пытается обмануть? Слишком поздно бегать и выключать свет во всех комнатах, чтобы он подумал, будто никого нет дома.
Зачем он здесь? Может, хочет сообщить ей что-то новое о краже? Хорошее или плохое?
Прежде чем постучаться, Марк огляделся. Крыльцо. Два кресла-качалки. Деревянный пол, крыша на крыльце провисает. В двух местах надо заменить кровлю. Неплохо было бы все покрасить.
Во рту почему-то пересохло. Если бы он не знал себя так хорошо, то мог бы поклясться, что сильно нервничает. Но это всего лишь официальный визит, сказал он себе, сосредоточенно хмуря брови и разглядывая звонок на двери Хэлли Фицджеральд. Просто официальный визит. Тогда почему он не может взять себя в руки?
Вероятнее всего, он просто устал. Марка совершенно измотал переезд. Сегодня он должен был быть в своем новом доме, распаковывать вещи, обживаться. Вместо этого он наносит визит жертве недавнего ограбления.
Его рабочая неделя начиналась завтра, но сегодня днем он зашел в участок, посмотрел, что представляет собой тюрьма, рассчитанная на двух человек, встретился с офицерами, взглянул на свой новый офис с видом на океан. Сидя за столом, он захотел познакомиться с незавершенными делами, открыл самое последнее.
Дело было заведено за день до этого, в воскресенье. Кража. Пострадавшая зашла в свои владения – какой-то музей – во второй половине дня и обнаружила, что многие ценности украдены. Никаких следов взлома.
Взгляд Марка скользнул к началу страницы, где было указано имя жертвы: Фицджеральд, Хэлли Кэй.
Перед его внутренним взором тут же всплыл образ женщины со светлыми вьющимися волосами и лучезарной улыбкой.
И вот Марк стоит на ее крыльце. Его первое знакомство с Хэлли Фицджеральд вряд ли можно назвать приятным. Однако он был заинтригован. И если честно, она привлекла его. Хотя Марк не мог понять, чем именно, – она была не той девушкой, которая могла бы ему понравиться.
Девушка не в его вкусе.
Марк распрямил плечи, отчего стал еще выше, и позвонил. Он сделает то, зачем пришел, поговорит с ней об описи и самом происшествии. Вот и все.
Хэлли открыла дверь только наполовину, и первое, что увидел Марк, – ее макушку. Волосы были убраны в «конский хвост», но непослушные локоны выбивались на висках. Сначала она уткнулась взглядом ему в грудь, потом подняла глаза – огромные и очень темные, особенно в сравнении с ее белой кожей.
Марк понял, что женщина напугана. Чего она боится? Не его же. Он уже мог убедиться, что ее не испугал даже его взгляд.
– Мисс Фицджеральд?
– Да.
Он ждал, что она пригласит его войти, но женщина продолжала молчать и настороженно смотреть на него.
– Гм... я Марк Валкотт, новый начальник полиции. Мы сегодня уже встречались. Можно войти?
Он мог поклясться, что она хотела сказать «нет», но вместо этого неохотно кивнула и раскрыла дверь шире.
Марк одним взглядом окинул комнату. Гостиная была крохотной, но, как и крыльцо, выглядела очень уютной, хотя уже немного старомодной. На стенах висели пейзажи каких-то художников-любителей, у стены стояли два кресла и стул с высокой спинкой и выцветшим цветочным рисунком.
Марк повернулся к хозяйке дома, которая уже закрыла дверь.
– Все в порядке? – спросил он.
Она немного помедлила с ответом, потом сказала:
– Это зависит от вас.
– От меня?