Мэрис Соул

Воскрешение любви

Глава 1

Снимки этого дома уж точно никогда не попадут в журнал "Стиль жизни". Так думал Тайлер Корвин, когда поднимался по искрошенным ступенькам на ветхое крыльцо. Входная стеклянная дверь так перекосилась, что через щель в верхнем углу преспокойно летали мухи и комары. Сквозь стекло Тайлер увидел приближавшуюся к нему женщину огромных размеров. На вид ей можно было дать около сорока лет. Она остановилась напротив него, но открывать не спешила.

— Я пришел к Шонне Лайтфетер, — прокричал Тайлер. — Меня зовут Тайлер Корвин. Мы договаривались о встрече по телефону. Она должна меня ждать.

Женщина выразительно хмыкнула, повернулась и пошла прочь, бросив через плечо:

— Она переодевается. Просила обождать на кухне.

Приняв эти слова за приглашение войти, Тайлер неуверенно толкнул дверь. Она со скрипом отворилась, и в нос ударил резкий запах навоза, а ушей коснулись звуки музыки кантри. Он окинул взглядом небольшую прихожую. У стены слева стояло несколько пар ковбойских сапог. Судя по въевшейся в них грязи, они не один год служили своим хозяевам. Справа на стиральную машину были небрежно брошены линялые джинсы и клетчатая хлопчатобумажная рубашка.

Поморщившись от запаха, Тайлер услышал, как захлопнулась наконец входная дверь. Он усмехнулся. Да, это помещение сильно отличалось от чистых, просторных холлов и офисов бухгалтерской фирмы "Смит и Фишер". Десять миль от центра Бейкерсфилда, проделанные на машине, и Тайлер очутился совсем в другом мире, о существовании которого шесть месяцев назад и не подозревал.

Пройдя в кухню, Тайлер снова увидел женщину, открывшую ему дверь. Она сделала едва заметный жест рукой в сторону стола, наполовину заваленного какими-то бумагами и журналами о лошадях. Приняв ее неопределенное движение за разрешение сесть, Тайлер выдвинул из-за стола стул и сел. Клеенка, покрывавшая сиденье стула, была разрезана в двух местах, краски выцвели и пожелтели.

— Кофе? — спросила женщина.

Тайлер покосился на старый кофейник. Наверняка кофе приготовлен еще утром. Улыбнувшись, он произнес коротко:

— Спасибо.

Женщина недовольно хмыкнула и буркнула:

— Она сейчас придет.

Потом, не произнеся больше ни слова, грузно раскачиваясь всем телом, вышла из кухни. Тайлер посмотрел вслед колыхающимся юбкам на ее обширных бедрах и принялся разглядывать окружавшие его предметы.

Дом был совсем старый. Должно быть, его построили сразу после войны. Тогда возводили много подобных жилищ, отделывая деревом. В их стиле преобладали простота и некоторая суровость. Теперь обои потускнели от времени, линолеум потрескался, кран подтекал. Судя по всему, хозяева никогда не располагали свободными деньгами. Возможно, все уходило на лошадей. Ну что же, ему это только на руку. Когда человек страстно увлечен лошадьми, его легче убедить купить еще одну, даже такую, как Маг.

— Мистер Корвин?

Сначала он услышал свое имя, произнесенное низким, грудным голосом, затем в комнату вошла женщина лет тридцати. У Тайлера захватило дух.

Высокая, стройная, она встала в дверях кухни, слегка расставив ноги, руками упершись в бока и высоко вздернув подбородок. На ней были довольно узкие джинсы и рубашка мужского покроя с высоко закатанными рукавами и расстегнутыми верхними пуговицами. Интересно, пришло в голову Тайлеру, есть на ней бюстгальтер или нет? От этой мысли сердце учащенно забилось, что весьма его озадачило. Он не принадлежал к числу мужчин, легко теряющих голову из-за женщин. Хотя сейчас перед ним стояла очень привлекательная девушка. У нее была довольно смуглая гладкая кожа, свидетельствовавшая об исконно американских корнях и о том, что она много времени проводит на солнце. В густых темных волосах, струящихся по плечам, Тайлер разглядел тонко плетенную косичку, на конце которой красовались два перышка. Но больше всего Тайлера поразили ее глаза. Сначала они показались ему карими, но, вглядевшись повнимательней, он пришел к выводу, что в них преобладают весьма необычные для человеческого глаза оттенки.

Наконец Тайлер очнулся от своего оцепенения.

— Мисс Лайтфетер? — Он вскочил со стула, опрокинув его. Глухой стук окончательно вернул Тайлера к действительности. Он взял себя в руки, она же только улыбнулась и сделала шаг навстречу ему.

— Зовите меня Шонна. Извините, что заставила вас ждать. Жеребенок, с которым я сейчас работаю, столкнул меня в навоз. Я подумала, нам обоим будет приятнее общаться, если я переоденусь.

Приятнее общаться? Да уж, Тайлер ожидал увидеть кого угодно, но никак не такую молодую и красивую девушку.

Он быстро поднял стул.

— Вы, наверное, уже догадались, что я Тайлер Корвин. Тот самый, который звонил и просил о встрече. Зовите меня просто Тайлер. Спасибо, что нашли для меня время.

— У меня не было особого выбора, — улыбнулась она и подошла еще ближе к нему. Теперь он чувствовал запах цветочного мыла. Значит, она не только переоделась, но и успела принять душ.

Шонна протянула для приветствия руку, и Тайлер поспешил пожать ее. Ладонь у нее оказалась сильной, но это совсем не удивило его. С первого взгляда Тайлер понял, что она принадлежит к сильному, уверенному в себе типу женщин. Он же общался совсем с другими женщинами. Перед ним возник образ Алисии Фишер, с которой он встречался вот уже почти год.

Руки Шонны, крепкие и мозолистые, свидетельствовали о физическом труде. Алисия о таком, должно быть, только слышала. Она с детства привыкла к роскоши. Самое тяжелое, что она поднимала, особенно сейчас, заняв высокий пост в отделе по связям с общественностью, — телефонная трубка. И очень любила повторять, что ее сила — в уме.

Но особенно поражало в крепком рукопожатии то, что Шонна как будто передала ему часть своей силы и энергии.

— Садитесь. — Шонна указала на стул, который он только что поднял. Выпьете кофе?

Он снова вежливо отказался, и она улыбнулась.

— Пожалуй, вы правы. Кофе Марии слишком крепкий для завтрака, такой лучше пить после обеда. — Она села напротив него. — Расскажите же мне про свою лошадь. Кажется, она принадлежит вашей дочери?

— Да. Хотя официально она все еще принадлежит, кажется, Отделу по землеустройству. Это дикий мустанг.

— По телефону вы говорили, что он у вас уже год. По-моему, достаточный срок, чтобы стать его законным владельцем.

— В общем-то, да…

Она улыбнулась его замешательству.

— Вы обсуждали с властями вопрос передачи вам права владения этой лошадью?

— Я…это…

Шонна с интересом разглядывала Тайлера. По телефону он сказал, что приедет на встречу из офиса, поэтому она не удивилась его деловому костюму. Сидел он на нем великолепно, хотя выглядел несколько консервативно. Мужчина говорил, что работает бухгалтером. Интересно, это правда?

Если да, то ей был бы кстати человек, способный привести в порядок ее бухгалтерию, но не хотелось бы повторять прежние ошибки… Тайлер поерзал на стуле.

— Видите ли… в этом-то и заключается небольшая проблема, — наконец пробормотал он.

Каждый раз, когда говорят о небольшой проблеме, можно быть уверенной: проблема очень серьезная, подумала Шонна, но вслух лишь спросила:

— И что это за проблема?

— Дело в том, что… лошадь… — он помедлил, нет, прежде я должен кое-что объяснить.

Он в упор посмотрел на нее, и она словно растворилась в безграничной голубизне его глаз. Тайлер сразу показался Шонне привлекательным мужчиной, но глаза его были совершенно бесподобны. И волосы: светлые, золотистые, густые, они были так аккуратно уложены, что хотелось провести по ним ласковой рукой и, пожалуй, даже нарушить их безупречный вид.

Шонна тряхнула головой.

— Итак, я слушаю, — сказала она, стараясь думать о лошадях, а не разглядывать волосы собеседника.

— Я уже рассказывал вам по телефону, что с Лени случился несчастный случай полгода назад и…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: