— Лизл! Наконец-то! Хочешь выпить? Шерри? Скотч?
— Шерри, пожалуйста, Джеймс. Простите, если заставила вас ждать.
Он вручил ей стакан шерри и представил двум другим гостям: Джону и Кэтрин Драммонд. Чуть раньше они проездом из Лаймерика, как ей было сказано, остановились в небольшой деревушке неподалеку. Джеймс объяснил, что Джон с Кэтрин приехали с конкретной целью — покупки жеребенка для пополнения их табуна — специально в Ханахин.
На щеках тети Хэрри горели два ярких пятна, но во все это время она не проронила ни слова. Лизл ощутила, как уже знакомое чувство настороженности и тревоги накатывает на нее. Что еще замыслила старуха?
Ее мысль была прервана, однако, голосом Энид, и обращенным к ней вопросом:
— Лизл! Ты ездишь верхом?
Она извинилась перед Джоном, который отступил назад с легким вежливым поклоном, и продолжил разговор с Джеймсом. В течение ее разговора с Джоном Джеймс стоял терпеливо поодаль — и теперь с нескрываемым любопытством смотрел на нее.
Она посмотрела в серые глаза Энид.
— Да, езжу.
— Не хочешь ли завтра прокатиться?
— Очень хочу.
— Тогда можешь взять Флору: она послушна, как ягненок. Я скажу Майку, чтобы он оседлал ее для тебя утром.
— А ты поедешь со мной?
Показалось это Лизл — или в самом деле выражение лица Энид внезапно переменилось? Лизл увидела, как Энид бросила быстрый нервозный взгляд на двух беседующих мужчин. Она явно была в замешательстве, и это было очень странно. Но все произошло так быстро, что Лизл не была уверена, что все это было на самом деле.
Энид обратила свои серо-голубые глаза на Лизл.
— Прости, не могу. Мне бы хотелось, но у меня есть дела.
Лизл безразлично пожала плечами.
— Ну что ж, как-нибудь в другой раз.
— Да, конечно. — Энид еще раз поспешно бросила взгляд на Джеймса и продолжала: — Я попрошу Майка выбрать для тебя интересный маршрут: нам ведь не хочется, чтобы ты потерялась в одном из наших знаменитых болот, да, Джеймс?
Лизл увидела, как углы рта Джеймса приподнялись в сардонической улыбке:
— Рад видеть, что ты стараешься для Лизл — чтобы ее пребывание в Ханахине запомнилось ей; но, Энид, я собираюсь изменить ваши планы. Мне не хотелось бы отпускать Лизл одну — и, кроме того, у меня были планы поехать завтра с нею на остров.
Он улыбнулся своей теплой улыбкой, и Лизл обнаружила, что уже улыбается ему в ответ.
— На остров? — Тон голоса Энид был вопросительным. — Но послушай, Джеймс: с чего это тебе вздумалось взять Лизл на остров?
— А почему нет?
— Но там ничего нет… он ведь необитаем, этот остров.
— Именно. — Джеймс подмигнул Лизл и мягко рассмеялся.
— А где этот остров? — спросила Лизл, посмотрев на Джеймса, а затем на Энид. — Это далеко?
Жена Джона, Кэтрин, посмотрела в их сторону с интересом и вмешалась в разговор:
— Это тот самый остров, который виден с берегового шоссе?
Джеймс кивнул:
— Остров Танцующих. — Затем, обращаясь к Лизл, добавил: — Помнишь, я показывал их тебе, когда мы ехали из аэропорта?
Она кивнула, отлично помня двух каменных гигантов, которыми Джеймс так восхищался:
— Помню.
Джеймс усмехнулся и продолжал:
— Я помню, как ты сказала: тебе хочется уйти от всего, что было — а это лучше сделать на острове. Но, если ты больше желаешь прокатиться верхом…
Прежде чем Лизл успела ответить, Энид прошла через гостиную и небрежно взяла Джеймса под руку:
— А впрочем, мне теперь кажется, что это отличная идея, Джеймс, и Лизл захочет увидеть остров. — Она повернулась к Лизл: — А Флору ты сможешь взять в любое другое время.
Джеймс посмотрел на Энид долгим взглядом и высвободил свою руку.
— Тогда решено.
Лизл рассмеялась:
— Вы меня испортите — вы все, если будете так баловать. Вы очень добры ко мне, но я и в самом делевполне способна развлекаться сама.
— Конечно, способна, — усмехнулся Джеймс. — Но я покажу тебе все, что ты можешь не заметить — и, к тому же, я незаменим в компании.
— Я уже имела возможность убедиться. — Улыбка Лизл дополнила его улыбку.
— И не волнуйся: со мной ты в полной безопасности.
— В самом деле?
— Я лучше не стану отвечать, — спокойно сказал он. — Ты должна убедиться в этом сама.
— Я знаю его много лучше, чем ты, Лизл, — с улыбкой вмешалась Энид, — и могу заверить: если он говорит — так и есть. Ты в безопасности. Но помни: я отдаю его в аренду, не более.
Он метнул на Энид удивленный взгляд.
— Энид! Это звучит, будто мы в банке при залоговой операции. А я-то думал, что для тебя ценен только мой ум.
Глаза Энид внезапно сузились.
— Для меня ценно все в моем будущем муже, и это естественно. И я, наверное, сошла с ума, если отпускаю тебя завтра утром с такой хорошенькой женщиной, как Лизл. Это только доказывает, какая я доверчивая душа.
Джеймс взглянул на Лизл. Свет лампы падал на лицо Джеймса, еще более обострив его скулы, и высвечивал неожиданное для Лизл выражение горечи.
Голос его, когда он заговорил, был спокоен.
— Твое доверие — в надежных руках, Энид. — И вдруг он резко изменился, и в глазах его вновь заплясали лукавые огоньки. — Так как же, Лизл: на остров — со мной, или в болото — с Флорой?
Все рассмеялись.
Все, кроме Хэрриет.
Когда они выходили из гостиной, Лизл заметила злобный взгляд, который метнула тетушка на племянника, а тот беспечно обнял Лизл за талию, ведя ее к столу.
— Не слишком широкий выбор, правда? — съязвила Лизл. — Но думаю, принимая в расчет все сказанное… если ты действительноне возражаешь, Энид, — я еду на остров.
— Право гостьи. Но верни мне его в целости, — легко сказала Энид, беря под руку Джона.
— Что я говорил тебе, Хэрри, — засмеялся Джеймс. — Эти двое поладят!
— Да, ты говорил, — пробормотала Хэрри. — А наша гостья — очень талантлива.
Слова были вполне безобидны, но вызвали резкий отпор Джеймса.
— Не думаю, что ты вполне понимаешь, насколько она талантлива, Хэрри. Подожди конца пьесы.
Хэрриет Ловелл бросила на Лизл презрительный взгляд.
— Думаю, что он недалек, — ответила она.
— О, дождитесь — и увидите, на что я действительно способна, мисс Ловелл, — насмешливо заметила Лизл. — Думаю, вы будете удивлены.
Глава 5
Лизл проснулась ярким утром. Ханахин лежал весь в золотом сиянии, и полнейшая тишина нарушалась лишь слабым бризом да жалобным криком чаек. Поджидая Джеймса на террасе, Лизл смотрела в сторону покрытых мхом скал.
Она чувствовала себя в какой-то эйфории. Вдыхая полной грудью запахи травы и земли, Лизл ощущала примешивающийся к ним запах моря. За высокими вязами, окружавшими поместье, ей виделась туманная синева Атлантики. Лизл думала о том, как ей будет недоставать очертания этих чудных мест, когда закончится ее отпуск, и она уедет — несмотря на (неохотно вспомнила она) ненависть к ней Хэрриет Ловелл.
— Лизл! Ты готова?
Услышав голос Джеймса, она обернулась к дому. Он стоял в дверях, и ее привлекло выражение его лица. Оно было любопытствующим и нетерпеливым, и осторожным одновременно. За его спиной она увидела неясно маячившую фигуру Хэрриет; стало ясно, что у них с Джеймсом был разговор о его планах на день.
— Поехали, — сказал он, и в его голосе было явственно слышно раздражение. — Доедем до яхты, и чуть покатаемся.
Они сели в машину и долго спускались по серпантину дороги к крошечной бухте, пока не остановились у деревянной пристани. По дороге настроение Джеймса улучшилось, и, выйдя из машины, он спросил:
— Ну, и что ты о ней думаешь?
Поначалу Лизл думала, что он спрашивает о своей тетушке, но, увидя горделивый блеск его глаз, когда он указывал на бело-голубую яхту, она поняла, что он и думать о Хэрриет позабыл. Следуя за его взглядом, она почувствовала, как у нее перехватило дыхание от стройной красоты и роскоши яхты.
— Это — твоя? — с широко открытыми глазами спросила она.