Разговор то и дело зависал. Не обращая внимания на то, что сыну не по себе, миссис Джеймс уверенно взяла инициативу в свои руки.

— Как дела в «Малефи»? — зычным голосом поинтересовалась она.

— Более-менее, — ответила Мередит, избегая страдальческого взгляда Невила.

— Значит, она справляется?

Миссис Джеймс подалась вперед.

— Да, старается.

— Вот видишь? — Миссис Джеймс с торжествующим видом повернулась к сыну: — Видишь? Она прекрасно без тебя обходится! И нечего бегать туда каждые пять минут. А сейчас у нее есть… как вас зовут? Мередит? Сейчас у нее есть Мередит.

Невил покраснел — то ли от смущения, то ли от злости, а может, и от того, и от другого. Джиллиан вскинула голову, словно чуткий пойнтер, и внимательно слушала.

— Завтра к нам присоединится еще один человек, — продолжала Мередит, подозревая, что она еще больше ухудшает положение. Но они все равно рано или поздно обо всем узнают, так что лучше пусть привыкают заранее. — Правда, жить он будет не в «Малефи». Он снял номер в отеле.

Оказалось, что ее новость уже не новость.

— Мейвис мне говорила, — кивнула миссис Джеймс. — Его фамилия Маркби, да? Еще один сыщик!

Рейчел ведь ее предупреждала! Молли Джеймс и Мейвис Тиррел моментально узнают обо всем, что творится в округе. Мейвис находится в особенно выгодном положении, ведь она работает в отеле и первой узнает все новости.

— Да, но он не занимается следствием.

— Так зачем он приедет?

Все трое выжидательно смотрели на Мередит — почти так же, как те собаки, которых выгуливала Молли совсем недавно. Чуть запнувшись, она ответила:

— Он… мой друг.

Невил вздохнул с облегчением. Джиллиан встала и собрала кружки. Потом подошла к раковине и, включив воду, принялась громыхать посудой — делала вид, что моет ее.

Миссис Джеймс снова подалась вперед и пытливо посмотрела на гостью.

— Она что, продает дом?

— Продает?! — Слова Молли застали Мередит врасплох. — Она ничего не говорила… она еще не решила. Алекс ведь умер только что… О чем сейчас можно думать — я имею в виду, до похорон?

— Похороны-то уже во вторник. — Оказывается, миссис Джеймс и это знала. — Бедняга! — поспешно добавила она, выразив подобающее случаю сожаление. — Надо же — погиб от отравленного дротика. Ужасная смерть!

— Вообще-то он погиб не от дротика! — Мередит поспешила добавить: — Но смерть и правда ужасная. Знаете, он ведь умер у меня на глазах!

Ее последние слова ошеломили всех. Джиллиан уронила чашку в раковину; послышался звон разбитого фарфора. Она повернулась и с диким видом уставилась на Мередит.

Невил молча открыл и закрыл рот. Миссис Джеймс спросила:

— Он умер у вас на глазах?! Ничего себе! Прямо как в романе! Ну и как это было?

— Да мы сами толком ничего не поняли. Полиция ведет следствие…

— Но что-то вы все-таки видели! — настаивала миссис Джеймс.

— Да, конечно, — опомнился Невил. — То есть… судя по тому, что мы слышали, вокруг было полно народу!

— Да, в том-то и трудность. Слишком много народу. Может быть, именно поэтому мы не сразу сообразили, что к чему. Мы даже не поняли, что он ранен.

На кухне воцарилось молчание.

— Молли, я разбила вашу чашку! — громко сказала Джиллиан.

— Выкинь, — рассеянно сказала миссис Джеймс, не сводя взгляда с Мередит. Потом она встряхнулась и сухо добавила: — Пойду выбью подстилки у кошек. Нельзя, чтобы туда попали блохи, а то потом от них не избавишься. До свидания, Мередит. Иногда перед обедом я захожу в отель пропустить рюмочку.

Мередит вышла из гостиницы в твердой уверенности, что Молли Джеймс договорилась с ней о встрече, на которую она обязана явиться.

В отличие от вчерашнего дня в баре при отеле наблюдались признаки жизни. За столиком в углу тихо сидели два пожилых джентльмена. Они дружелюбно покивали вошедшей Мередит. В другом углу над картой склонилась молодая пара. Видимо, тоже заблудились в лабиринте узких дорожек и заскочили сюда — совсем как она в прошлый раз. За стойкой стоял невысокий толстяк с редкими волосами и круглыми, как у обезьянки, глазами. Он настороженно следил за ее приближением.

— Добрый день! — воскликнул он.

Мередит посмотрела на часы: и правда, время уже перевалило за полдень. Десять минут первого.

— Мистер Трофтон?

— Он самый! — весело подтвердил толстячок. — Деревня у нас маленькая, новости узнаются быстро. Все сразу про всех знают. Вы, значит, и есть та дама, что приехала в «Малефи» к миссис Константин?

— Да. — Вовремя вспомнив предупреждение Рейчел насчет здешнего хереса, Мередит на всякий случай попросила бокал вина. Хотя Рейчел, возможно, и не права… — А можно здесь у вас пообедать? Вы ведь подаете горячее?

Мистер Трофтон указал ей на доску за зеркалом:

— Все перечислено здесь! Сегодня у нас пирог с говядиной и почками! Готовлю, кстати, я, — добавил он.

— Вот и отлично! Значит, к нему пойдет красное вино.

— А как же! Вот, попробуйте капельку… — Мистер Трофтон щедро плеснул ей вина в большой бокал. — Рекомендую! Моя новая находка.

Молодой человек с картой встал из-за стола и направился к стойке. Мистер Трофтон дружески подмигнул Мередит и повернулся к новому клиенту. Мередит отнесла бокал к столику у незажженного камина, заваленного золотистыми сосновыми шишками, и принялась листать старый выпуск журнала по коневодству и охотничьему собаководству.

Через несколько секунд рядом с ней словно ниоткуда возникла Мейвис Тиррел со стопкой пепельниц.

— Вот, принесла вам.

— Спасибо. Вообще-то я не курю.

— Не важно. — Мейвис поставила на стол большую керамическую пепельницу, украшенную названием известной марки виски. — Ну и как вам тут?

Вопрос показался Мередит двусмысленным. Может, Мейвис каким-то чудом разгадала истинную цель ее прихода? Нет, конечно.

— Хорошо, спасибо… Видите ли, миссис Константин поехала в Чиппинг-Нортон. До вечера ее не будет, вот я и решила пообедать здесь.

— Уже сделали заказ?

— Да. Пирог с говядиной и почками, — осторожно ответила Мередит. — Его порекомендовал мистер Трофтон.

— Наш мистер Трофтон отменно готовит!

— А как же миссис Трофтон?

Мередит закинула пробный шар.

Мейвис понизила голос:

— С ней непросто… Она ведь иностранка, знаете ли. Точно не знаю, откуда она родом. Мистер Трофтон одно время работал за границей. В большой сети ресторанов. Компания вела дела на Ближнем Востоке. Миссис Трофтон никогда не нравилось в наших краях. Сейчас они с мистером Трофтоном живут каждый своей жизнью. То есть обитает-то она по-прежнему здесь, но вместе они нигде не появляются. Она то уезжает, то приезжает. Странная женщина!

— Кто странная? Я? — раздался женский голос, и Мередит, подняв голову, увидела Молли Джеймс.

— А, Молли! Привет! Нет, конечно, не ты. Я про миссис Т.

— Ах вот ты про кого! — Молли плюхнулась на стул напротив Мередит. — Мейвис, если у тебя есть время, будь добра, принеси мне джина с тоником.

Выждав, пока Мейвис отойдет, Молли устремила свой орлиный взор на Мередит:

— А вот и я! Вы ведь меня ждали?

— Да.

— Я сразу поняла, что вы женщина сообразительная, в момент поймете, что к чему.

Молли порылась в кармане своей старой рубашки цвета хаки и достала мятую пачку сигарет.

— Будете? А, вы не курите. Не возражаете, если я закурю?

— Конечно, курите!

Молли прикурила и, не вынимая сигареты изо рта, мотнула головой, потому что дым попал ей в глаза. Она зловеще прищурилась — то ли из-за дыма, то ли оценивая свою собеседницу. Мятую пачку она сунула в карман.

— Нам бы тут побольше умных женщин вроде вас! Да только такие, как вы, в наших краях не задерживаются… — Помолчав, Молли, к величайшему облегчению Мередит, вынула сигарету изо рта и судорожно поморщилась. — Жаль… — задумчиво продолжала миссис Джеймс. — Жаль, что нет у нас в Линстоне ни одной нормальной девушки. Раньше мне было все равно, а оказывается, давно нужно было задуматься. Вот и расплачиваюсь теперь! — Она окинула кончик своей сигареты задумчивым взглядом.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: