— А откуда вы знаете, что я к ней не принадлежу?

— При более близком знакомстве я понял, что вы не из таких.

Кейт раздражал его покровительственный тон и то, что он посчитал ее одной из «современной молодежи», то есть значительно моложе себя.

— Тогда вы ошибаетесь, — ответила она. — Я протестую против таких предупреждений, как «Вход воспрещен», «Нарушение границ будет преследоваться», и преград, которые ставят там, где их быть не должно!

— Вы отказываете человеку в праве не позволять никому вторгаться в пределы частной собственности? — спросил он.

— Нет. Но водные пути дело особое. Почему вы хотите, чтобы такое прекрасное место, как эта бухта, принадлежало только вам? Генерал-майор, может быть, и хотел этого, но…

— Но вы рассчитывали на то, что я другой…

— Да.

Он чуть заметно улыбнулся и наклонил голову.

— Этот водный путь не ведет никуда, кроме моего дома, и, мне кажется, я имею право на то, чтобы моя частная стоянка таковой и оставалась. — На его губах появилась обезоруживающая улыбка.

Кейт почувствовала тревогу. Неудивительно… что он пользуется успехом у женщин.

— Разумеется, вас я всегда буду рад видеть, — ровным голосом добавил он.

Кейт поймала себя на том, что не может найти нужных слов. Улыбка улыбкой, но он был абсолютно прав относительно своего водоема. Туристы, на больших шестиместных и восьмиместных катерах, нередко занимались вандализмом, умышленно нанося вред речным берегам и частной собственности.

Она пробормотала слова благодарности, думая, как, должно быть, ужасно она выглядит в грязных джинсах и старом свитере.

— Простите… простите, меня ждет работа, — пролепетала она.

— Что ж, пойду посмотрю, что есть в вашем магазине. А может быть, когда вы закончите работу, выпьете со мной в кафе чашечку чаю?

Не ожидая ответа, он легкими шагами направился к магазину.

«Вот это мужчина, — подумала вдруг она. — Настоящий мужчина, на которого можно…»

Уборка дачи не заняла много времени. Дачники оставили ее в идеальном состоянии. Многие из вновь прибывших уже погрузили на лодки свою провизию и отправились в приятное путешествие. Увидев отца на дальнем конце причала, она подошла к нему.

— Туристов не так много, папа, а все лодки готовы. Мне кажется, я могу выпить чашку чаю.

Он кивнул.

— Кстати, с кем это ты говорила полчаса назад?

— А, это наш сосед… новый хозяин Мызы. Помнишь, я рассказывала тебе, что столкнулась с ним во время утренней прогулки?

— И который не слишком любезно обошелся с тобой?

Она коротко рассмеялась.

— Ничего особенного… и он извинился. Он принял меня за туристку. Мне кажется, он довольно милый человек.

— Да? Тогда я бы не прочь сам с ним познакомиться.

— Он отправился в магазин. И сказал, что потом зайдет в кафе выпить чашечку кофе.

— А! Ну, иди. Я найду тебя минут через пять.

Кейт ворвалась в офис и провела гребешком по своим коротким светлым волосам. Раньше она не особенно заботилась о своей внешности. Теперь ей вдруг захотелось выглядеть более женственно. Она прошла к кафе, спрашивая себя, там ли мистер Ли… имени его она не знала…

Он был там. Увидев Кейт, он подошел к столику и отодвинул стул. Элси почти немедленно принесла поднос с чаем и кексами.

— Как здорово, — сказала Кейт. — Я по субботам всегда наскоро выпиваю чашку чая.

— Представляю себе. Ваша мама тоже помогает в бизнесе?

Кейт помотала головой и объяснила:

— У нас есть приходящая домработница, которая по субботам отдыхает.

— Значит, вы ведете домашнее хозяйство и помогаете отцу в бизнесе? Вы, должно быть, очень много значите друг для друга.

Кейт улыбнулась.

— Лучшего отца ни у кого нет! Да вот и он, можете с ним познакомиться!

Эрик Мартем подошел к ним. Мистер Ли придвинул ему стул и попросил Элси принести еще один прибор.

Кейт представила их друг другу.

— Папа, это мистер Ли, который приехал жить на Мызе. Мистер Ли… мой отец.

— Эрик Мартем, — подсказал отец, пожимая протянутую руку.

— А меня зовут Кейт. Простите, я забыла, что вы не знаете моего имени.

Он засмеялся.

— А вы знаете только часть моего имени. Меня зовут Ли. А фамилия Торнтон.

Глава 2

— Торнтон! — Эрик Мартем вытаращил глаза. — Надеюсь, это не вы написали статью, напечатанную во вчерашней газете?

Кейт уставилась на Ли. Почему-то ей было жизненно важно, чтобы он понравился отцу. Ее сердце, дрогнувшее, когда он назвал свое имя, теперь, казалось, остановилось.

Он спокойно посмотрел на ее отца и, прежде чем ответить, бросил взгляд на нее.

— Да, эту статью написал я, — признался он. — Но…

Лицо Эрика Мартема помрачнело, и, задыхаясь от гнева, он встал.

— Убирайтесь из моего кафе и с моей территории, слышите? И чтобы я вас больше здесь не видел!

Ли Торнтон побледнел, но, когда он встал, краска быстро вернулась на его лицо.

— Надеюсь, вы не серьезно, мистер Мартем! Мы, безусловно…

— Я не желаю ничего больше слышать, — сказал Эрик Мартем, произнося каждое слово медленно, едва сдерживая ярость.

Лицо Ли напряглось.

— Хорошо. А вы, Кейт? — спросил он.

Кейт мучительно переводила взгляд с одного на другого, затем быстро помотала головой.

— Я… я согласна со всем, что говорит отец.

Она быстро встала и вышла из кафе. У себя в комнате она села у окна и уставилась на пруд, не в состоянии о чем-нибудь думать. Она испытывала огромное желание заплакать, не зная почему. Она видела, как Ли Торнтон садится в свою лодку, заводит мотор и отпускает швартовы, как он пересекает пруд, направляется к выходу, и у нее возникло чувство, будто он навсегда уходит из ее жизни. Белоснежная рубашка Ли Торнтона скрылась за зеленью деревьев.

Кейт беспокойно слонялась по комнате. Сегодня она уже свободна. Приедут еще две группы туристов, лодки для них полностью готовы. Об остальном позаботятся судовые механики, а девушки в офисе будут там до четырех часов.

Она посмотрела на себя в высокое зеркало, и отражение ей не понравилось: худая, небрежно одетая девушка, почти неопрятная, выглядит скорее на семнадцать лет, чем на свои двадцать два. Такой ее, должно быть, воспринял Ли Торнтон. Неудивительно, что он возмутился, когда она затеяла с ним спор. Он, конечно, раздосадован, но долго думать о ней не будет. «Так или иначе, — решила Кейт, — пора бы обратить внимание на свою внешность и выглядеть взрослой девушкой, а не подростком».

В дверь постучали.

— Ты здесь, Кейт?

— Да, папа. Входи.

Он открыл дверь.

— Не понимаю, как у этого типа хватило наглости появиться здесь.

— Ты… действительно хочешь, папа, чтобы он больше здесь не появлялся?

— Конечно. А что? Ты не согласна?

— Но он, вероятно, сделал здесь много покупок. Я имею в виду еду и все прочее.

— Мы можем обойтись без него. Ты приняла мою сторону, и я это ценю. Но… Этот… тип ведь ничего для тебя не значит? После пары встреч?

— Конечно нет, папа, — быстро ответила она, снова подойдя к окну. — Но после того как он извинился передо мной, мне показалось, что он довольно симпатичный.

— Довольно симпатичный! Он отнимает у нас хлеб!

Кейт нахмурилась.

— Вероятно, если бы вы лучше узнали друг друга…

Эрик Мартем иронически фыркнул.

— Его взгляды мне достаточно ясны. Нет, Кейт, я не хочу, чтобы он здесь появлялся, и самое лучшее, что ты можешь сделать, — это забыть о нем!

Кейт засмеялась.

— Боже мой, папа, ты говоришь так, будто я без памяти влюбилась в него. — Она пожала плечами. — Мне просто жаль, что он оказался именно этим человеком. Как было бы замечательно иметь дружелюбного соседа!

Отец положил руку ей на плечо.

— Ты на сегодня закончила?

— Я хотела переодеться. А то выгляжу как пугало.

— Ты никогда не выглядишь пугалом, дорогая. Но сегодня ты уже наработалась. Остальным займусь я. А ты отдыхай. Идешь сегодня куда-нибудь?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: