─ Такого ответа я и ждал. Ты порядочная женщина. Я это понял, когда ты опустила глаза тем июльским вечером. ─ Коррадо положил руки ей на бедра, провел по ним своими огрубевшими ладонями. ─ За это ты мне и нравишься. Я не ошибся в тебе, ─ произнес он. ─ Честно говоря, я и не планировал спать с тобой до того, как священник сделает запись в книге. Для меня это очень важно, Вера! Я два месяца думал о тебе, представлял, как буду тебя раздевать, трогать…

Вера покраснела до кончиков пальцев. Касаясь губами виска, он шептал ей на ухо о своих желаниях, не стесняясь откровенных подробностей. Она закрыла глаза, ощущая изнеможение.

Слова, сказанные им, поразили ее. Она обрадовалась, решив, что он, оскорбленный холодностью, пока оставит ее в покое.

Коррадо склонился к ней. Вера зажмурилась, чувствуя его дыхание на щеках. На миг она распахнула глаза, и в тот же момент его рот с жадностью впился в ее губы. Вера безуспешно попыталась сжать губы, чтобы не дать его языку проникнуть в рот.

Он сидел, положив скрещенные руки на ногу, согнутую в колене. Почувствовав на себе ее взгляд, мужчина повернул голову. Он что-то произнес, но Вера не расслышала. Тогда Коррадо поднялся и, подойдя к ней, сел напротив Веры. Никто из них не решался заговорить, оба молчали, изучая друг друга. Чтобы как-то прервать безмолвный осмотр, Вера опустила голову. Ее голени белели под прозрачной водой. Странно, но она не питала к этому громадному мужчине ненависти, и не чувствовала обиды. Коррадо Спинелли поступил бы точно также грубо, если бы она ему сказала «да». И ее удивляло, что она совершенно не сожалеет об Алессандро. Опять ― наложница… тяжело вынести презрение людей. Эти страдания не закроют богатство и роскошь. Коррадо хоть и грубый мужчина, но ей будет обеспечено уважение людей и стабильность.

Он положил ладони ей на колени, провел по ее бедрам. Вера молча смотрела, как его руки гладят ее бедра, голени, ступни. Его руки не могут подарить наслаждение, зато они могут убивать. Вдруг она увидела, что на его левой руке не хватает мизинца.

─ О боже, Коррадо! Где ты потерял палец? ─ не выдержала она.

─ Вера, я был солдатом. Если бы я думал о таких мелочах, то давно бы предстал перед божьим судом. ─ Подкомендант улыбнулся, поднимая на нее свои красивые глаза. Его высокие брови приподнялись, делая их еще выразительнее. Луна озарила его лицо, оставляя под глазами тени от длинных ресниц. Он взял ее ногу за лодыжку и приложил к своей ладони. ─ Какая маленькая прекрасная ножка, ─ пробормотал он, сравнивая со своей рукой.

Ей стало щекотно, она рассмеялась и подтянула ногу к себе.

─ Вера… Ты так чудесно смеешься! ─ улыбнулся Коррадо. ─ Может, я и вправду грубая скотина… ─ задумчиво добавил он.

К ней вернулось ее обычное настроение. Вера рассмеялась, стараясь не думать о своих неприятностях и страданиях.

─ Какая ты критичен, Коррадо! А ты считал себя Эросом?

─ Я вообще об этом не думал, ─ ответил он, усмехаясь. ─ Эрос! ─ Он засмеялся. ─ Ну, нет, Эросом я никогда не стану, Аполлоном ― тем более! Мне ближе по духу Посейдон.

Его слова навеяли некоторые мысли. Коррадо Спинелли не знает ничего о любви, его никто не любил. Он очень одинок, также как и она, причем уже давно, и даже не осознает этого. Она смотрела в его лицо, глаза, искрящиеся весельем, и ей стало жалко этого сильного человека.

─ А ты хотел бы стать Эросом? ─ шутливо спросила она, когда он прекратил смеяться и снова принялся рассматривать ее.

─ Должно быть, это приятно, Вера, когда тебя все любят, ─ сказал Коррадо и лег на спину, раскинув руки в стороны. Прибой с шумом накатился на его крупное тело и отхлынул. Вода оставила блестящие капли на его волосах, бровях, склеила длинные ресницы, отчего они стали по-детски трогательными. Грусть, прозвучавшая в его голосе, потрясла ее. Она вспомнила тексты его записок. У них с Эльжбетой не хватило ума понять, что они написаны рукой зрелого человека, а не шестнадцатилетнего мальчика.

─ Посмотри мне в глаза, ─ заговорил Коррадо.

Она подняла голову с его плеча.

─ Я тебя люблю, Вера.

Она приподнялась и с изумлением взглянула ему в лицо.

Стефано ей никогда не говорил о любви. Она ждала, надеялась. И ей было до боли горько слышать слова от человека, с которым знакома всего несколько часов.

─ Не надо никого любить, Коррадо, ─ с отчаянием прошептала она, не узнавая своего голоса. ─ Любовь приносит очень много страданий!

На его лице отразилась уверенность. Вера никогда раньше не встречала столь уверенного в себе человека. Это была та уверенность, которой ей так не хватало.

─ Пусть так. Это не имеет значения, потому что я уже сказал, и смогу повторять бесконечно.

Коррадо опять лег в воду, уложив ее на себя. Она лежала на нем, положив подбородок на скрещенные руки, притихшая и безмолвная, и смотрела на лицо человека, который признался ей в любви. Его не интересовали ни ее родословная, ни приданое.

Неожиданно ее мысли вернулись к Стефано. Она всегда мечтала о страстной любви, взаимной и всепоглощающей. И не получила ее…. Но обстоятельства складываются так, что она должна подарить ее человеку, который ей безразличен, и который по-настоящему нуждается в любви. Это открытие потрясло ее душу. Дарить любовь тому, кто в ней не нуждается ― преступление против себя. Она навязывала свою любовь и огорчалась, когда не получала ничего взамен. Коррадо Спинелли похитил ее, и он совершит любое другое преступление ради нее, не глядя на титулы, выгоду и законы. А она уже обессилила в безрезультатной борьбе с судьбой. Ей придется стать его женой и научиться дарить нежность нелюбимому человеку, раз так требует судьба.

Прощай, мой дорогой Стефано!

─ У тебя красивые глаза, Коррадо, ─ вдруг сказала Вера, отрываясь от своих размышлений.

─ Я рад, что тебе хоть что-то во мне нравится, ─ усмехнулся подкомендант, ложа руки ей на ягодицы. ─ А вот в тебе все прекрасно. Я на тебя смотрю и не вижу не одного изъяна. ─ Он подтянул ее вперед, держа за бедра.

─ Я постараюсь полюбить тебя, Коррадо, ─ медленно проговорила она, касаясь пальцами его мокрых волос. ― Но если ты будешь обижать меня, я уйду от тебя. Так и знай!

Насколько она поняла этого человека, он не станет ей отвечать. В ее голове еще продолжали метаться мысли, когда его жаркие губы прильнули к ее губам, оставляя на них поцелуй с соленым привкусом морской воды.

─ Ну, да, я повел себя чересчур резко. Поцелуй меня, Вера. Поцелуй меня сама. Мне хочется, чтобы ты первая сделала это, а не я.

Вера сделала то, что он просит, обхватив его могучую шею вялыми руками. Она целовала его жесткие губы, колючие щеки. Его неистовый отклик отражался в глазах. Она слегка коснулась языком его губ, затем захватила ртом его нижнюю губу, нежно посасывая и замечая, как он наслаждается ее поцелуями. Ей показалось, что он не привык долго целоваться, и она мягко отстранилась.

─ Прошу тебя, Вера, продолжай, ─ проговорил он, обнимая ее за плечи и нетерпеливо наклоняя ее к себе. Ее грудь коснулась его тела, и она закрыла веки, чтобы полностью отдаться ощущениям невероятно крепких объятий и обветренных губ, решительных, как и он сам. Не встретив сопротивления, его язык страстно проник вглубь ее рта и прижался к ее языку.

Не стремясь получить удовольствие, она лишь отвечала на его поцелуи. Возможно, ей удастся открыть ему другой мир, где царит любовь и нежность.

─ Коррадо, здесь ветрено. Ты что-то говорил про пещерный монастырь, ─ прошептала она, кротко улыбаясь.

─ Да, пойдем туда.

Он встал и, взяв ее за руки, помог подняться с гальки. В этот момент шумная волна накрыла их обоих. Вера, наглотавшись воды, заплескалась в бурлящем вале и весело засмеялась:

─ Какой же из тебя Посейдон, Коррадо? Мы чуть не захлебнулись!

─ Держись за меня! ─ он крепко сжал ее талию, не давая волне унести ее в море.

─ Здесь жили монахи, ─ произнес подкомендант, войдя в ближайшую пещеру. ─ Как ты посмотришь на мое предложение остаться здесь на ночлег? Хочу побыть с тобой наедине, чтобы никого не было, кроме нас двоих. Но ― тебе надо срочно переодеться в сухую одежду.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: