— Один день! Вы поняли, леди Регина, только до утра позволяется бунтовать и скандалить! Объясните им, миледи, что в их интересах не оказывать бессмысленного сопротивления. И мы надеемся, что с завтрашнего утра мы начнем новые отношения, без ссор и капризов. С нашей стороны будут приложены все усилия, чтобы прелестные феи чувствовали себя счастливыми. Пригласите их, леди Регина, к себе и объясните все преимущества, которые име-ет ласковая и послушная женщина! — граф снова уселся в кресло и стал разговаривать с братом, не обращая на жен-щин внимания.
— Пойдем ко мне в комнату, моя хорошая! — по-жилая дама обняла за хрупкие плечи расстроенную Изоль-ду. Ирис тоже встала из-за стола, и они вместе вышли из зала.
Комната у Регины была довольно большой и уют-ной. Каменные стены были поштукатурены, на стенах ви-сели красивые гобелены с изображением деревенского праздника. Солнечные лучи проникали через цветные стек-ла узких окон и раскрашивали белые стены в веселые раз-ноцветные узоры. Между оконными простенками стояли красивое бюро и туалетный столик, заставленный различ-ными баночками и флакончиками. Напротив окон располо-жилась большая кровать с роскошным балдахином из зе-леного лионского шелка, затканного золотыми букетиками. Но главным украшением комнаты был огромный камин с мраморной каминной доской, заставленной нарядными безделушками.
Леди Регина пригласила Ирис и Изольду присесть к столу, застеленному парчовой скатертью. Она придвину-ла украшенные резьбой дубовые стулья и усадила на них расстроенных девушек. Сама же отдала приказ симпатич-ной рыженькой служанке принести сладких пирогов и на-питков в ее комнату.
— Вы, наверное, голодны, мои милые. Из-за этих разговоров у вас испортился аппетит. Конечно, мужчины не понимают наших чувств, но и их можно понять. Вы так красивы, что они не в силах от вас отказаться. Давайте, по-ешьте немного! А дальше мы с вами все обсудим, — она ласково обняла Изольду и прижала к своей груди. — Бед-ная моя девочка, ты так устала от всех этих неприятностей!
От этой непривычной ласки у долго сдерживающей себя девушки вдруг хлынули слезы из глаз. Уже давно с ней никто так тепло не разговаривал! Она столько выдер-жала горя за эти четыре года. Но никогда не позволяла себе заплакать или пожаловаться. А сейчас уже не было никаких сил. Четыре года назад, после внезапной кончины отца, последовавшей вскоре после смерти матери, оказавшись практически бездомной и жившей из милости у небогатого двоюродного брата, она все время надеялась, что стоит немного потерпеть — и все наладится; она опять займет свое законное место среди знати герцогства. Неприличные предложения графа Альмера показали ей, что ее надежды вряд ли осуществятся — она оказалась почти на самом низу общества. Если бы ее брат и отец были живы, граф не ос-мелился бы даже подойти к ней, а не то, чтобы делать такие наглые предложения. Четыре прошедших года нисколько не приблизили ее мечту, а лишь еще больше отбросили вниз. Вот и сейчас, почувствовав, что, возможно, ничего не изменится в ее жизни, и зря она так мечтала, девушка ужасно расстроилась и плакала навзрыд на груди у незна-комой, чужой женщины. Пораженная Ирис, не привыкнув видеть слезы у своей сильной духом сестрички, была в полной растерянности, и лишь ее побледневшее лицо выда-вало сильнейшее волнение. Дав Изольде немного успоко-иться, Регина сказала:
— Давай, дорогая девочка, обсудим все, что тебя пугает. Почему ты так горюешь? Тебе не нравится Рей?
— Дело не в том, что нравится мне Рей или нет. Рей красивый мужчина и, я думаю, что не найдется такой женщины, которая сочла бы сэра Рея непривлекательным. Нас с Ирис убивает наше место, которое они нам определи-ли. Они нас просто купили, хотя брат Ирис не имел права продавать нас, поскольку мы не его собственность, а сво-бодные благородные женщины! — Изольда от возмущения даже захлебнулась, но справилась с собой и продолжила:
— Ваши сеньоры, граф и милорд Рей, не посчи-тавшись с нашими чувствами, предложили нам стать их наложницами, и еще при этом быть довольными и счастли-выми. Взамен предлагается кров и содержание. А как на-счет того, что мы будем считаться недостойными женщи-нами? Какое положение в обществе мы будем занимать, будучи метрессами графа и его брата? С нами никто и раз-говаривать не захочет! А дети, которые могут появиться в результате таких отношений? Они подумали, каково им будет жить на свете? Поскольку мы с Ирис бесприданни-цы, мы бы согласились и на непривлекательных и немоло-дых мужей, если они нас будут любить и дадут покой и защиту.
— Думаю, что мужчины будут счастливы, если вы родите им здоровых и красивых детей. Ведь и Альмер, и Рей не так уж и молоды, скоро тридцать стукнет. И конеч-но, хотят иметь детей и семью. Думаю, что они сумеют за-щитить своих детей. Никто знает, во что выльются ваши отношения. Ведь они не женаты и, привязавшись к своим детям, они могут узаконить отношения с их матерьми. А разве плохо быть женами таких красавцев? Вы подумайте, разве любовь молодого сильного мужчины можно сравнить с любовью бессильного старика? Я-то уж это знаю по себе! И прожить жизнь, так и не изведав вкус поцелуев любимо-го и остальных радостей, которыми господь одарил род человеческий! Давайте сравним законный брак со старым мужем, за которого вы, по вашим словам, согласны выйти замуж, и любовную связь с могучим молодым мужчи-ной, — пожилая дама остановилась и, переведя дыхание, стала говорить дальше:
— Подумайте, сможете ли вы выдержать в своей постели старого человека, у которого уже и мужская сила ослабла и, возможно, даже и зубов нет. Конечно, по вашему адресу будут всякие пересуды и кривотолки. Но разговоры будут только у вас за спиной! В лицо вам никто не бросит оскорбления, поскольку ваши возлюбленные, безусловно, защитят вас. Разве это плохо — жить в таком великолепном замке, ни в чем не нуждаться, одеваться в прекрасные оде-жды, которые вам, конечно, подарят ваши мужчины. Днем заниматься любимым делом, а ночи проводить в объятиях возлюбленных. Конечно, есть некоторые неудобства. Вы не сможете бывать в обществе без опасения, что кто-то не скажет вам вслед, что вы любовницы, а не жены. Я старый человек и знаю, что в жизни не удается сразу получить все, что хочешь. Сделайте свой выбор! К тому же вы должны понимать, что он у вас весьма ограничен, ведь Альмера я хорошо знаю. Я воспитывала его в детстве, я наблюдала, как из мальчика рос юноша, а затем мужчина. И должна предупредить, что последствия вашего отказа будут весьма плачевными. Граф жесткий человек, он привык силой брать все, что ему требуется. Если у вас есть хоть капля разума, смиритесь и примите этот поворот в вашей жизни безропотно и покорно. Кто знает, что из этого выйдет. И всего-то надо быть ласковыми и счастливыми! — От такой длинной речи у леди Регины пересохло во рту, и она налила себе в кубок немного эля.
— Миледи, мы очень благодарны вам за то, что вы принимаете такое участие в нашей судьбе! Но что будет, если вдруг мы перестанем интересовать графа и его брата? — подключилась к их разговору красавица Ирис.
— Никто не может знать, что будет через некото-рое время. Ну, а если ваш муж, допустим, вас разлюбит и приведет в дом другую женщину? Разве такое невозможно? — брови леди Регины вопросительно поднялись. — Во вся-ком случае, если будете вести себя разумно, граф и в этом случае достойно устроит вашу жизнь.
— Миледи, необходимо ваше присутствие на кух-не! Там возникла ссора между главным поваром и осталь-ными слугами! — в комнату Регины, постучав, вбежала ры-жая служанка, которую, как узнали девушки, звали Меган. Пожилая женщина поспешно вышла. Меган осталась в комнате — на ее задорном личике светился неподдельный интерес.
— Мисс Ирис, мисс Изольда, леди Регина назначи-ла меня вашей служанкой. Я очень рада. Я постараюсь хо-рошо вам служить, — веселая рыжеволосая Мегги показа-лась бедным красавицам единственным солнечным лучи-ком в этой кромешной тьме, окружившей их.
— Милая Мегги, я очень рада, что ты будешь ря-дом с нами в незнакомом для нас замке. Для начала ты не могла бы рассказать, что за люди граф Альмер, его брат Рей и леди Регина, — Ирис с волнением взяла служанку за ру-ки.