Она упомянула о пустоши Латойе и Терезе, которые издали шокированные возгласы, а затем Тереза сообщила, что на днях столкнулась с Мэгги Брюстер. Мэгги, кроткая косоглазая девушка, обладала даром предвидения. По словам Терезы, Мэгги сказала, что грядет что-то плохое. Она не могла сказать, что именно… Тереза не думала, что она знает, но ощутила, что это знание пугает Мэгги до безумия.
Правда Мэгги раньше ошибалась. Она предсказала ураган в октябре прошлого года и была уверена, что их всех унесет ветром. Вместо этого они получили ясное небо и июньскую погоду.
Но иногда Мэгги была права. И это беспокоило Розу. Ей казалось, что надвигается невидимая буря, и она была на самом ее краю.
Роза захлопнула дверцу фургона и подпрыгнула. Уильям стоял совсем рядом с ней.
— Привет, — сказал он.
Она судорожно сглотнула.
— Боже, как ты меня напугал!
— Прости. Я не хотел тебя пугать. — Он прислонился к фургону. — Я просто проезжал мимо по дороге на работу, увидел тебя и решил поздороваться. Как твои дела?
— Я в порядке, спасибо. — Вот он — красивый и желанный, но она не чувствовала ничего романтического. Ее сердце даже не дрогнуло. — Осознание этого было своего рода освобождением. Роза улыбнулась. Она была права. Ей не нужно было идти с ним на свидание.
— Как прошел первый день в школе? — спросил Уильям.
— Все прошло отлично.
Он ухмыльнулся.
— Им не пришлось привязывать Джека к стулу? Не похоже, чтобы он мог спокойно сидеть дольше пяти минут.
Она тихо рассмеялась.
— Он хороший парень.
— Они оба хорошие. — Он снова кивнул. — Я могу как-нибудь уговорить тебя пообедать?
Она с улыбкой покачала головой.
— Не думаю, что это хорошая идея, Уилл.
— А почему бы и нет? Я же не собираюсь на тебя набрасываться.
Она посмотрела ему в глаза и уловила тот же самый отстраненный взгляд, который он бросил на Питера Падрейка в магазине комиксов. Он сразу же спрятал его, но что-то было там, ждало внутри него. Роза колебалась. Это будет не так-то просто.
— Иногда, когда встречаются два человека, между ними возникает своего рода связь. Мгновенное притяжение. Ты смотришь на кого-то и думаешь, на что это было бы похоже. Я не задаюсь этим вопросом в отношении тебя. Ты очень симпатичный парень. И мне хотелось, чтобы ты мне нравился в этом смысле, но честно говоря, я этого не чувствую.
Он просто продолжал улыбаться, но улыбка была застывшей.
— Мне очень жаль, — сказала она. — Это жестоко, и мне нехорошо из-за этого, но я не хочу тебя обманывать.
— Роза Дрейтон.
Голос остановил ее на полуслове. Она повернулась на пятках, ее руки сжались в кулаки.
— Брэд Диллон, — произнесла она голосом, полным яда.
Брэд выглядел точно так же, как в старших классах, когда они встречались. Он сделал себе пару новых татуировок, и теперь его нос был проколот, но в остальном он был все тем же старым Брэдом. Все те же горящие карие глаза и красивое лицо. Он все еще выглядел так, словно хочет кого-то ударить, таким же высокомерным придурком. Раньше она считала эту ухмылку сексуальной. Теперь же ей хотелось разукрасить ему лицо.
Ее пистолет лежал в сумочке внутри фургона, и Брэд точно не позволил бы ей взять его. Без пистолета здесь, в Сломанном, у Брэда было преимущество. Он был крупнее и сильнее, и Роза достаточно часто видела, как он дерется, чтобы понять, что она не сможет справиться с ним одна. Но она не сдастся без боя.
Брэд пристально посмотрел на Уильяма, оценивая его.
— Я не знаю, кто ты, и мне все равно. Просто хочу знать, что ты делаешь с моими объедками?
Роза собралась с духом. Через секунду Уильям ударит его, и тогда Брэд бросится на него. Уильям выглядел сильным, но Брэд тоже не был слабаком и дрался жестко и грязно. Она напряглась, готовая прыгнуть прямо на него.
Уильям посмотрел на Брэда со слегка скучающим выражением лица.
— Она паршивая тварь, — сказал Брэд. — Мне так жаль тебя.
Уильям ничего не ответил.
Брэд не собирался останавливаться.
— На твоем месте я бы надел сразу две резинки. Если ты залезешь без седла на эту шлюху, твой член может утром отвалиться. Ты же не хочешь того, что у нее есть.
Взгляд Уильяма стал резким, но Роза не могла сказать, был ли он зол или напуган.
— То, что ты пытаешься затеять, не стоит моего времени, — сказал Уильям. — Закончил?
— Нет.
— Продолжай в том же духе. Я бы с удовольствием поболтал, но мне уже хочется есть.
Брэд выглядел слегка смущенным.
— Отвали, придурок.
Уильям пожал плечами.
— Что-нибудь еще?
Брэд пристально посмотрел на них обоих. Она напряглась, ожидая, что он, размахнувшись, прыгнет на них. Он завис на грани насилия, желваки играли на его челюсти. Ну же, подумала она. Давай. Она почти хотела, чтобы он это сделал.
— Твой новый мужик — просто ничтожество, — усмехнулся Брэд.
Он начал отступать. Роза махнула рукой, пытаясь скрыть облегчение.
— Иди отсюда, Брэд.
Брэд повернулся на пятках и зашагал прочь. Должно быть, он решил, что шансы были против него.
Уильям улыбнулся, выглядя мило и приятно, все с той же плоской улыбкой приклеенной к его губам.
— Бывший дружок? — спросил он.
Она кивнула.
— Что-то вроде того.
— Вернемся к тому, о чем мы говорили, — сказал он. — Я очень ценю, что ты со мной откровенна. Но я думаю, что если бы ты дала мне шанс, я бы изменил твое мнение.
— Сомневаюсь, — пробормотала она.
Дверь офиса распахнулась, и Тереза вышла на солнечный свет. Невысокая, коренастая и темноволосая, Тереза бросила один взгляд на Уильяма и остановилась, впитывая его в себя.
— Мне пора, — сказала Роза.
— Тогда до следующего раза. — Уильям отступил и зашагал прочь.
Тереза удивленно подняла брови. Роза покачала головой и забралась в фургон. У нее итак было достаточно проблем. Ей нужно было пережить этот день, вернуться домой, убедиться, что с мальчиками все в порядке, и придумать какой-нибудь вызов для голубой крови. Она чувствовала себя неловко из-за того, что прервала ухаживания Уильяма, но так было лучше всего. Между ними ничего не будет происходить. Сосредоточься на важных вещах, сказала она себе.
ДЕНЬ медленно остывал к вечеру. Джек выскользнул за дверь и сел на крыльцо. Старое дерево было теплым под его ногами, нагретое поздним послеполуденным солнцем. Он покосился на него… на ярко-желтую монету в небе. Сверкает.
Роза сказала, оставаться внутри, но внутри было скучно. Он весь день просидел дома, в школе, и вел себя хорошо, ни с кем не подрался, даже не поцарапал Эйдена, когда тот попытался украсть у него ластик. Он, не жалуясь, съел отвратительные жареные рыбные палочки, хотя на вкус они напоминали землю, смешанную с каким-то таинственным мясом. Он не получил никаких предупреждений или желтых билетов, и теперь ему хотелось быть снаружи. Какой смысл ходить в школу, если после этого ты не можешь выйти на улицу? Кроме того, сейчас четыре, а Роза вернется домой только в половине шестого или даже в шесть.
Он сидел, молча, глядя на лес широко открытыми глазами. Прислушиваясь. Так много незаметных звуков. Птица где-то далеко на севере кричала на незваного гостя на своем дереве. Сердитые, злющие белки ругались друг на друга в своей беличьей болтовне. Он смотрел, как они гоняются друг за другом по сосне. Кожа между костяшками пальцев зудела, желая рассечься под когтями, но он сидел неподвижно… ветви сосны были слишком тонкими. Он не мог взобраться на них. Он уже дважды пытался, и оба раза они ломались под ним, оставляя его исцарапанным и испачканным липкой смолой.
Рядом с ним на доску приземлился большой жук. Он был темно-синий и блестящий. Джек старался не шевельнуться.
Жук ковылял по деревянной доске на черных тонких ножках. Джек напрягся, провожая его взглядом. Симпатичный, блестящий жучок.
Из глубины дома послышались приближающиеся шаги. Джорджи, вот-вот испортит все веселье.
Спина жука раскололась, выпустив легкий веер дрожащих, мягко расправляющихся крыльев. Жук вразвалку прошелся по крыльцу. Джек бесшумно пополз за ним.
— Джек, мы должны оставаться внутри, — упрекнул его Джорджи через сетчатую дверь.
Жук остановился на конце деревянной доски, словно обдумывая, как бы ему спрыгнуть вниз, в зеленую траву.
— Уйди! — пробормотал Джек сквозь зубы.
Крылья жука снова задрожали. Две половинки его спины поднялись, словно еще одна пара жестких синих крыльев появилась над плечами насекомого.
— Джек, вернись в дом! Роза сказала…
Крылья жука превратились в размытое пятно, и он взмыл в воздух.
Джек внезапно атаковал.
Он одним прыжком перемахнул через крыльцо, щелкнув пальцами в воздухе, и приземлился на траву с пустыми руками. Промахнулся!
Джорджи выскочил на крыльцо.
— Вернись!
Джек бросился за жуком. Тот полетел влево, потом повернул вправо — пухлая яркая жужжащая штука с кремовыми крыльями. Мальчик подпрыгнул так высоко, что на секунду оказался в воздухе, и поймал жука между ладонями.
— Попался!
Острые лапки пронзили его кожу. Он засмеялся и посмотрел сквозь пальцы.
— Джек! — Голос Джорджи звенел, как битое стекло.
В нос ему ударила вонь, горькая и резкая, а потом появилось жуткое ощущение, будто что-то холодное и скользкое капнуло ему на шею сзади. Он резко обернулся.
На траве стоял зверь. Пяти футов ростом, он балансировал на четырех тощих ногах, его тело было повернуто под углом, а голова обращена к Джеку. Грудь у него была мощной, а за ней следовало худощавое тело, каждое ребро которого было отчетливо видно, прежде чем оканчивалось мощными задними конечностями. Он был похож на гончую. На первый взгляд шкура зверя казалась почти черной, но когда солнце коснулось его спины, толстая кожа, натянутая на спину зверя, стала темно-дымчато-пурпурной с черно-зеленым оттенком, как сильный синяк. У него не было никакого меха, только ряд коротких острых шипов, идущих вдоль задней части его ног и вдоль позвоночника.
Голова у зверя была вытянутая, очень длинная, но без ушей. Две пары длинных раскосых глаз уставились на Джека тусклым, слабо светящимся серым светом, как туман, подсвеченный фарами.