ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

ТИХИЙ шелест листьев заставил Джека открыть глаза. Он обнажил когти и зашипел.

Деклан вышел из подлеска. Он двигался тихо, и теперь его глаза были другими: сосредоточенными и темными. Глазами охотника. Джек напрягся.

Голубая кровь приблизился к сетке и остановился, глядя вверх.

— Ты не ранен?

Джек шипел и фыркал, издавая рычащие звуки борьбы.

— Я буду считать, что это значит «нет». — Деклан наклонился, поднял нож, вытер рукоять о рукав и сел на замшелое бревно.

— Есть большая разница между ножом и мечом.

Он вытащил из ножен маленький меч, висевший у него на поясе. Послеполуденное солнце поймало его, превратив лезвие в красивый длинный коготь, сверкающий от отраженного света.

— Мечи длинные и громоздкие. Они созданы для того, чтобы убивать противника в бою на расстоянии. — Он посмотрел на Джека своими страшными зелеными глазами. — Мечи не для тебя.

Он вложил меч в ножны и поднял нож.

— Ножи очень быстрые. Эффективные. Тихие. Нет такой вещи, как бой на ножах. Когда мастер ножа вытаскивает свой клинок, он не хочет отбиваться от противника. Он хочет его убить.

Деклан спрыгнул с бревна и ударил по пустому воздуху так быстро, что превратился в размытое пятно.

— Разбойники носят ножи.

Нож резал и колол невидимых противников в мерцающем танце стали. Джек завороженно наблюдал за происходящим. Так быстро.

— Ворье. Шпионы. Убийцы. Они носят с собой ножи.

Деклан подбросил лезвие в воздух, поймал его за кончик и перевернул нож так, что рукоятка оказалась у него в ладони.

— Мастер ножа, вооруженный таким клинком, может пройти через комнату, полную солдат. Я видел, как это происходит.

Джек так сильно хотел заполучить нож, что даже хвост у него чесался.

Деклан внимательно осмотрел клинок.

— Такой боевой нож нельзя украсть. Но ты можешь его заслужить.

Джек навострил уши.

— Если ты докажешь мне, что можешь быть быстрым, эффективным и тихим. — Деклан снова сел на бревно. — В двух милях к северу отсюда есть след зверей, которые гнались за тобой. Они быстро бегают по земле и могут карабкаться, но на деревьях они медлительны. Лесная кошка может легко обогнать их в ветвях. Если бы такая кошка выследила их, и тихо и осторожно нашла бы их логово…

Джек зарычал и сплюнул. Он будет сражаться с ними, он будет…

— Никаких сражений, — сказал Деклан. — Юркий, незаметный и бесшумный. Как нож, скользящий в человека в темноте. Выследи зверей. Найди их логово. Не показывайся никому на глаза. Если ты сделаешь это и покажешь мне, где их они логово, то заработаешь нож.

Он снова улыбнулся.

— Но это приключение на завтра. Прямо сейчас мы должны решить, что с тобой делать. Я поймал тебя справедливо и честно. Ты пойдешь спокойно, как мудрый и терпеливый хищник, или мне придется нести тебя в сети, как дикого зверя?

РОЗА сидела на чердаке, держа на коленях раскрытую огромную пыльную «Энциклопедию Зачарованного мира». Книга была в два фута высотой, около фута толщиной и чертовски тяжелой, так что ее бедра потели и немели в джинсах.

Она прошлась по бестиарию, но не нашла ничего, что имело бы отношение к гончим. Она так рассчитывала на эту энциклопедию.

Она перевернула большую страницу и немного сменила позу. Ее задница тоже начала неметь.

Адрианглия, формальные формы обращения. Она пробежалась взглядом по титулам… Граф. Граф «Доменное имя». Лорд «Имя». — Она зевнула и перевернула страницу.

Граф — производное от северного ярла — эквивалента графа в Галльской империи. Земельный дворянин выше виконта, но ниже маркиза.

Каково же было его имя… Граф Кальмарин? Кармаер? Камарин. Да, точно оно. Она перевернула страницы в указателе и нашла «граф Камарин».

Граф Камарин: благородное правящее графство Камарин. Традиционные владения герцога Южных провинций. Наиболее часто используется в качестве учтивого титула.

«Учтивого титула». Она не совсем поняла, что это значит, но суть уловила. Несмотря на все его о-ля-ля манеры, Деклан даже не был настоящим графом. Роза фыркнула.

— Роза! — Высокий голос Джорджи прервал ее размышления.

— Иду! — Она сбросила книгу с колен и спустилась по лестнице, отряхивая джинсы. — Джорджи, ты вышел на улицу? — Она решительно вышла на крыльцо. — Разве я не говорила тебе оставаться внутри?

Деклан стоял во дворе. На его руках свернулся калачиком Джек. Его глаза были закрыты. Он тихо зарычал во сне и принялся разминать когтями руку Деклана. Деклан даже не поморщился.

— По-моему, он вымотался. Куда его отнести?

Мир перевернулся с ног на голову. Ей потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, и когда она заговорила, ее голос был почти нормальным.

— Я возьму его.

Деклан осторожно передал Джека ей на руки.

— Я уверен, что это заденет его чувства, но он в таком виде очень красивый.

— Ты бы видел его, когда он был совсем маленьким, — сказала Роза сквозь шок. — Ничего, кроме пуха и кисточек ушей. Его фотокарточки можно было отсылать в National Geographic.

Она отнесла Джека в дом и осторожно уложила в постель.

Через час она подала ужин. Джек его проспал. Потом Джорджи свернулся калачиком, чтобы еще раз перечитать «Инуяшу», а Роза заварила чай и вышла на крыльцо. Ее одиночество длилось недолго.

Деклан сел рядом с ней на ступеньки.

— Разочарована?

В его голосе не было насмешки, и она пожала плечами.

— Да. Как ты это сделал?

— Я поставил четыре ловушки и в самой очевидной сделал приманку из ножа, на который он пускал слюни в моей комнате.

А чего она ожидала? В конце концов, Джеку было всего восемь лет. Это было огромным бременем для него. Ей вообще не следовало этого делать. Когда она представляла себе Деклана, выслеживающего Джека в лесу, мысль о том, что он расставляет ловушки и приманки, никогда не приходила ей в голову.

— Мальчики и ножи, — пробормотала Роза. — Непреодолимое влечение.

— Мы никогда из этого не вырастем.

Он уж точно, учитывая, сколько мечей и ножей он таскал с собой. Вся папина комната была полна клинков.

В мягком свете угасающего дня черты лица Деклана приобрели новый оттенок. Его глаза смотрели вдаль. Казалось, он борется со своими мыслями. Резкая линия его рта расслабилась. Его взгляд утратил свою агрессивность. Сидя вот так, он казался почти доступным. Желание прикоснуться к нему вернулось. Это естественно, сказала она себе. Он был так красив, а у нее не было никакой личной жизни. Но только потому, что она чувствовала иррациональное желание поцеловать его, это не означало, что она должна была довести дело до конца.

В последний раз, когда он позволил своей голубокровной персоне ускользнуть, он был благоразумен. Может быть, если она расскажет ему немного больше о них, он поймет и оставит их в покое.

— Похоже, Джек тебе нравится, — осторожно сказала она, прощупывая почву.

— Он старался изо всех сил, — сказал он. — Скажи мне, почему он не изменил форму, когда гончие преследовали его на лужайке? Инстинкт самосохранения должен был заставить его стать рысью перед лицом опасности.

Роза посмотрела в свою чашку.

— Это может быть по-другому в Зачарованном, но когда перевертыши оборачиваются в Грани, это сравнимо с припадком. Они падают и бьются в конвульсиях. Это страшно, и это может длиться до минуты. Если бы он изменил свою форму, существа разорвали бы его на части прежде, чем он успел бы преобразиться. Нам потребовалось много времени, чтобы научить его не превращаться в кота каждый раз, когда он пугался. Ты видел браслет, который он носит?

— Да.

— Я научила его, что пока браслет остается на нем, он не должен менять форму. На самом деле это не магия или что-то в этом роде. Просто обусловленность.

— Должно быть, это заняло много времени. — В его голосе скользнуло уважение.

— Да.

Деклан колебался, что-то обдумывая. Что-то явно грызло его.

— В Зачарованном мире детей-перевертышей изолируют и отправляют в специальные школы, пока они не станут взрослыми, — наконец сказал он.

Она взглянула на него.

— Вы изгоняете детей?

Деклан поморщился.

— Это не совсем так. Есть специализированные тренеры, которые следят за их обучением… — Он замолчал. — Да, — добавил он с некоторой долей смирения. — Мы изгоняем детей-перевертышей. По общему мнению, так будет лучше для них.

— Я понимаю, почему люди могут так думать.

Его густые брови поползли вверх.

— Я не ожидал, что ты с этим согласишься.

— Некоторые перевертыши рождаются людьми. Джек родился котенком. Мы знали, что что-то было не так, когда он был в утробе матери, потому что мама чувствовала когти, и когда бабушка делала свои заклинания, все тесты продолжали указывать на лес. Мы не могли отвезти маму в больницу, потому что мои родители боялись, что Джек умрет без магии, и моему папе пришлось дать огромную взятку акушерке из Сломанного, чтобы мы могли сделать ему соответствующие документы. Когда Джек родился, он не стал кормиться грудью. Мама сцеживала грудное молоко, и нам приходилось кормить его из бутылочки. Ему потребовалось три дня, чтобы превратиться в человека, а когда он, наконец, это сделал, то почти месяц оставался слепым. Он выглядел странно, будучи малышом. Я думала, что он обезображенный.

Она допила остатки чая.

— Даже сейчас, с Джеком, это так… так тяжело. У него бывают моменты, когда он перестает понимать, что ему говорят. Он слышит слова и знает, что они означают, но они просто не доходят до него. Он не всегда понимает, почему люди так реагируют, и почему они так действуют. И он дерется как сумасшедший. Старшие дети боятся его до смерти. Каждый раз, когда звонит мой телефон и это школа, я начинаю паниковать, потому что всегда думаю, что он, должно быть, причинил кому-то боль. Так что да, я понимаю, что некоторые люди могут считать это слишком. С обычными человеческими детьми не всегда легко справиться. Пойми меня правильно, я никогда не отдам Джека. Никогда. Им придется вырвать его из моих мертвых пальцев. Но я всегда задаюсь вопросом: а что, если я делаю что-то не так?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: