— Мы должны идти.
— Попросить кого-нибудь отвести тебя назад?
— Нет, тебе нужны все.
Лицо Иана было в темноте, и луч фонаря обрисовывал маленький круг света у их ног. Джиллиан ощутила его тревогу и знала, что ее была не меньше. Это чувство они делили между собой. Они не видели лиц друг друга, но оба испытывали один и тот же страх.
Иан сказал:
— Если мы сможем идти дальше, не попадем в метель, тогда есть шанс, что кто-нибудь его заметит.
— А если он дойдет до шахты?
Иан шел вперед.
— Он никогда не найдет шахту в такую погоду. Темно, и потом, все следы замел снег. Нет, он будет идти вперед.
— Но мы направляемся к шахте?
— Он будет около нее.
— Думаешь, мы встретим людей Лаверика?
— В конце концов да.
Крошечные точки света тронули гладкую, занесенную снегом поверхность пустоши. Казалось, свет не может справиться с окружающей темнотой. Ребенок может блуждать в этой черно-белой стране кошмара.
Они шли молча, тяжелые хлопья падающего снега приглушали шаги. Они почти подошли к шахте, когда услышали вой Брэнди.
Иан остановился, и Джиллиан налетела на него. Майор Локсли и другие подошли поближе, прислушиваясь. Вой собаки прерывался, и они шли вперед, то и дело останавливаясь и слушая. Теперь земля слегка поднималась вверх, и они узнали эту местность. Они лезли в гору, представляя, что могут найти. Мальчик дошел до шахты. Вой собаки был тоскливый, предвещавший беду. Они быстро спустились в лощину, где находилась шахта. Тут снег был толще, и они брели по нему, словно в поднявшемся море. Иан был впереди и первым достиг шахты. Собака, скулившая на уступе, не подошла к нему. Он осветил уступ, потолок и стены внешней пещеры. Позвал:
— Стивен! — но в ответ раздалось только эхо. Он позвал снова.
Джиллиан подошла к нему, и они уставились в темноту, высвечивая ее фонарями и молча прислушиваясь. Подоспевшие майор Локсли и остальные принялись быстро и тщательно обыскивать место. Собака дрожала и тихонько повизгивала, ее визг был похож на стон.
Майор Локсли заговорил первым:
— Похоже, собака одна.
Иан был вынужден согласиться. Он боялся того, что может найти. Это место было опасным, но тот факт, что здесь никого не было, не успокоил его. Снег будет идти всю ночь. Если мальчик дошел до шахты и не угодил под падающий камень, то он может быть жив. Возможно, собака часть пути прошла за Стивеном, а потом убежала. Ему пришло в голову, что поиски могут оказаться бесплодными, и он отвернулся, стараясь подавить новый приступ страха.
Джиллиан подошла к нему.
— Он может еще прийти, — с надеждой произнесла она.
Иан пытался согласиться, но ничего не ответил. Послышались другие голоса. Подоспели сержант Лаверик и его люди. Полицейский врач с другой группой добровольцев только что отправился в путь и приближался к шахте со стороны деревни.
Сержант Лаверик был настроен решительно.
— Мальчик не дошел сюда. Мы этого и не ожидали. Если он сумеет держаться на ногах, то его подберут. Во второй группе около тридцати человек. — Он бросил на землю веревку. — По крайней мере, это нам не пригодится.
Иан пытался, чтобы его голос звучал спокойно.
— Нам понадобились все силы, чтобы добраться сюда. Шансы, что он сможет держаться на ногах, практически равны нулю. Чем меньше времени мы потратим здесь, тем лучше. — Он подошел к входу в пещеру. — Здесь мы устроим штаб, но сами попытаемся подойти с другой стороны. Возможно, он прошел мимо.
Остальные с ним согласились.
Иан повернулся к Джиллиан:
— Оставайся здесь. Он может прийти. В любом случае остальные придут, как только смогут, и ты сможешь им все сообщить.
Это был приказ, и она подчинилась, понимая, что идти нужно быстро. Она будет им только мешать. Иан оставил ей фонарь и взял себе лишний у сержанта Лаверика.
— Мы будем поблизости. Он не мог уйти далеко, но мы все равно обыщем окрестности.
Когда они ушли, воцарились тишина и темнота. Джиллиан казалось, что ее окружает только маленький круг света от фонаря. Она слишком боялась за ребенка, чтобы бояться за себя, но ее охватила физическая и душевная усталость. Отчаяние охватывало ее, словно холодная вторая кожа.
Брэнди заскулил и поднялся. Джиллиан позвала его, но он не спустился к ней. Вид у собаки был настороженный, и Джиллиан это заинтересовало. Она что-то или кого-то охраняла. Уступ казался пустым. Они тщательно обыскали все вокруг, но могли что-то упустить.
Джиллиан внимательно глядела на собаку, ласково разговаривая с ней.
Брэнди подошел к тому, что было похоже на твердую стену, заросшую вьюнком. Там он улегся, положив голову на лапы и беспокойно поводя глазами. Джиллиан взобралась на уступ и опустилась на колени рядом с собакой. Брэнди несколько раз покрутил хвостом и заскулил.
Легкий ветер нежно шевелил заросли вьюнка. Где-то в глубине шахты раздавался шум далекой реки. Внезапно Джиллиан услышала звук тяжелого падения. Отведя стебли в сторону, она увидела узкий туннель, по которому вполне мог пролезть ребенок.
Темноту в конце туннеля нарушал бледный свет, возможно от брошенного фонаря. Она в страхе позвала Стивена, но никто не ответил. Брэнди вновь заскулил, шерсть на его плечах встала дыбом. Собака боялась заходить внутрь. Теперь Джиллиан была уверена, что Стивен там.
Остальные ушли десять минут назад, и в шуме ветра они не услышат ее голос. Отороченный мехом жакет был натянут на спине. Джиллиан сняла его и бросила рядом с Брэнди, дрожа от холода. Она была высокой, но худощавой. Ни один мужчина не пролезет в этот коридор, но она вполне сможет протиснуться.
Джиллиан легла на живот и принялась осторожно ползти вперед. Ребенком она боялась замкнутых пространств, и теперь этот страх вернулся к ней. Она покрылась потом и ощутила в горле тошноту. Камни на стенах туннеля были похожи на лапы, проталкивающие ее вперед, не дающие дышать. Ее ребра были сдавлены, на лице — грязь, в глазах — песок. Она словно оказалась на дне моря, пытаясь всплыть на поверхность.
Из глаз Джиллиан текли слезы, и щеки были поцарапаны, когда она наконец протолкнулась во внутреннюю пещеру. Она увидела фонарь Стивена, но мальчика нигде не было. И тут она увидела широкую расщелину, похожую на зияющую ножевую рану. Ужас заставил ее встать на колени. Она скорчилась, стараясь подавить тошноту и низко опустив голову. Грохот воды стал сильнее и сотрясал ее тело.
И тут она увидела Стивена. Его габардиновый плащ слетел во время падения и зацепился за торчащий камень. Мальчик застрял в сужающейся трещине, его сломанная нога распухла.
Земля, разделявшая их, была вся покрыта предательскими трещинами. Джиллиан потянулась к Стивену, молясь, чтобы он лежал тихо.
Его глаза открылись, и он начал хныкать — животный звук страха и боли. Джиллиан сомневалась, что он узнал ее. Она сказала тихо, но настойчиво:
— Все в порядке, малыш. Не шевелись.
Не замечая ее, он двинул ногой и закричал от боли.
Джиллиан подползла поближе. Ей надо взять его руками под мышки и медленно тащить на себя, но для этого понадобится его помощь. Придется взять весь его вес на руки. Опасность того, что Стивен запаникует, была очевидна. Если ей не удастся перевалить его через камень, он может упасть вниз, и тогда она не достанет его, а неровная земля только ускорит его падение. В отверстие в дальнем углу пещеры долетал шум воды. Джиллиан спокойно сказала:
— Стивен, ты в безопасности, если будешь делать так, как я скажу. Посмотри на меня. Смотри все время мне в лицо.
Сначала он будто не слышал ее, и ей пришлось спокойно повторить эти слова несколько раз. Он поднял лицо вверх, и его сузившиеся от боли глаза встретились с ее глазами. Она придавила фонарь камнем, чтобы свет падал на нее. Стивен, не зная, где он и что случилось, глухо произнес:
— Ты Инспектор.
Эти слова прозвучали как насмешка. Джиллиан надеялась, что она сумеет контролировать ситуацию, но теперь засомневалась в этом. Она должна контролировать. Опасность ужасная. Стивен полностью зависит от нее. Она ласково ответила: