— Мой брат был обручен с одной девушкой, когда работал в Лондоне, — продолжал Мартин, — но перед самой свадьбой порвал с ней. Тебя это удивляет? — спросил он. — Люди почему-то считают Ричарда сухарем, неспособным на чувства. Ты тоже так думаешь?
— Вначале — да, — призналась Мэри. — Но когда я увидела, как он относится к больным, я стала думать по-другому. И он очень любит детей.
— Из него выйдет прекрасный отец, — согласился Мартин.
— А какой была та девушка, на которой он хотел жениться?
— Легкомысленная особа, больше всего любила развлечения. Ричард тогда вел исследовательскую работу для своего научного общества. Он не мог сопровождать Джанет на все вечеринки и концерты, и мне кажется, ей это быстро надоело. Она стала встречаться с одним его другом. Когда он об этом узнал, произошел разрыв.
Мэри могла понять всю глубину унижения, которое пришлось пережить Ричарду Кохрейну. История, рассказанная Мартином, многое ей объяснила в поведении и характере доктора Кохрейна.
Когда они поднялись обратно на террасу, миссис Кохрейн там не было. Появился Альфред и доложил Мартину, что к нему пришли.
Мэри села в глубокое плетеное кресло. Закрыв глаза, она слушала, как распевает дрозд, и незаметно погрузилась в полудрему. Открыв глаза через несколько минут, она увидела, что на нее с улыбкой смотрит мистер Кохрейн.
— Вы всегда спите в самых неподходящих местах?
— Я не спала. Ну может быть, только минутку. Здесь так чудесно…
— Когда я работал дежурным хирургом при госпитале, как вы сейчас, то каждую свободную минуту старался поспать, — неожиданно признался он. — Хотите, я покажу вам дом?
Она вскочила:
— С удовольствием! Он такой красивый. И сад необыкновенно хорош. Как вам повезло, что вы выросли в таком прекрасном месте.
— Да, для детей здесь сущий рай, — согласился он. — Только давненько здесь уже не играли дети. — При этих словах его голос стал глухим, он нахмурился.
— Не сомневаюсь, что здесь снова будут играть дети. — Мэри сказала это, просто чтобы не молчать.
— Идемте, — бросил он, превратившись сразу в прежнего строгого мистера Кохрейна. — Я покажу вам все.
— Вот человек, построивший Торнтон-Холл. — Они остановились в музыкальном салоне перед портретом мужчины в одежде XVII века. — Прошу любить и жаловать — Роберт Кохрейн-младший, отпрыск ирландского благородного семейства. Сам явился ко двору Якова и даже сумел угодить этому капризному монарху. Он был искателем приключений.
Глядя на сильную челюсть и крупный нахальный нос предка Кохрейнов, Мэри неожиданно для себя сказала:
— Да он похож на вас… — И покраснела. — Я хотела сказать…
— Можете не извиняться, мисс Хантер. Пошли дальше. Вы еще не видели библиотеки.
Потом они пили чай на террасе. Мэри не ожидала, что ей так понравится в этом доме. Даже уходить не хотелось. Но нельзя было злоупотреблять гостеприимством хозяев.
— Мне пора, — поднялась она, когда чаепитие закончилось, — спасибо за чудесный день.
— Надеюсь, вы станете к нам часто приезжать. — Миссис Кохрейн говорила искренне.
Доктор Кохрейн поднялся со своего места:
— Я провожу вас к машине.
— Нет, я, — тут же вскочил Мартин.
В конце концов пошли оба. Пока все трое спускались по широким ступеням парадной лестницы, подъехал бледно-голубой автомобиль. Из него вышли Кристин и Дэвид Уортон.
— Мы ехали мимо и решили заскочить. Дэвид хочет взглянуть на твою новую лошадь, Мартин.
— Я еще ее не купил, — неожиданно сухо ответил Мартин.
— Ну что ж, — небрежно отозвалась Кристин, — тогда я бы не прочь чего-нибудь выпить.
Кажется, она чувствовала себя здесь как дома. Однако ее победительная улыбка заметно потускнела, когда она заметила Мэри.
— Сегодня вы не дежурите, доктор… ммм…
— Хантер, — подсказал мистер Кохрейн.
Пока Мэри открывала дверцу машины, Мартин, стоявший рядом, сказал:
— Я подъеду за тобой в половине восьмого. — Они еще раньше договорились поужинать в ресторане «Ветряная мельница», где Мэри еще никогда не была.
— Надеюсь, это достаточно приличное место? — заметил доктор Кохрейн.
— Не будь снобом, братец. Готовят там великолепно.
— Не думаю, что доктор Хантер станет возражать, дорогой. — Кристин властным движением взяла Ричарда под руку. — У нее, бедняжки, так мало развлечений из-за этой ужасной работы.
— Никогда не считал работу хирурга ужасной. Думаю, Мэри тоже так думает.
Готовясь к вечернему свиданию с Мартином, она решила надеть свой белый костюм. Этот простой, но элегантный костюм ей подарила мать на день рождения. К нему Мэри добавила золотой браслет, а в уши вдела маленькие золотые серьги.
Мартин привез ее в «Ветряную мельницу». Его здесь хорошо знали. Им выделили лучший столик у окна, с видом на реку.
Мартин окинул Мэри восхищенным взглядом:
— Ты потрясающе выглядишь. Белое тебе идет.
Мэри улыбнулась, ей было приятно его восхищение.
— Нравится тебе здесь? — спросил Мартин.
Она пригубила шерри.
— Кажется, я поняла, что имел в виду твой брат. Оркестр играет слишком громко, и обстановка немного… немного…
— Крикливая? — помог он.
— Да. Но я собираюсь веселиться. Потанцуем?
— Разумеется, они закрывают не раньше двух.
Мэри получила громадное удовольствие от вечера. Мартин, кажется, знал здесь всех. Она танцевала с его друзьями и была польщена их вниманием. Мартин был очень горд ее успехом.
Закончился вечер за общим столом, где уселась вся компания. Мэри удивилась, как быстро пролетело время.
На обратном пути она чуть не уснула:
— Эй! — Мартин слегка потряс ее за плечо. — Приехали.
Они постояли немного под вишней.
— Я так прекрасно провела время, — сказала Мэри. — Спасибо, Мартин.
— Я хотел напроситься на чашку кофе, но у тебя глаза слипаются. — Он привлек ее к себе и поцеловал. — Как ты хороша, — пробормотал он, уткнувшись в волосы. — Спокойной ночи, Мэри.
Она медленно побрела по дорожке к центральному входу. Ночью он был открыт. В холле она наткнулась на нетерпеливо расхаживающего мистера Кохрейна и остановилась, пораженная.
— Не думала, что сегодня увижу вас снова.
— Я только что закончил оперировать одного пациента. — Он, нахмурившись, взглянул на часы. — Жду результатов анализа крови. И к вашему сведению, мисс Хантер, уже наступило завтра.
— Спокойной ночи. — С трудом подавив зевок, Мэри поплелась к своей квартире.
— Минутку, доктор. — Он догнал ее, и она удивленно повернулась.
— Я хочу предложить вашему вниманию один совет. Целуйтесь где-нибудь в другом месте, если не хотите, чтобы в госпитале начали о вас сплетничать.
Пораженная, Мэри поняла, что он видел их с Мартином.
Покраснев, она ответила, защищаясь:
— Просто он поцеловал меня на прощание. Ничего особенного. К тому же, — добавила Мэри возмущенно, — это мое личное дело, как и с кем проводить свободное время.
— Не отрицаю, — холодно ответил он, — я лишь даю вам совет. Поверьте, если кто-то из сестер вас видел, завтра неизбежно начнутся пересуды.
Она сердито вспыхнула. Как он смеет портить ей такой чудный день?
— К вашему сведению, мистер Кохрейн, я давно уже не школьница!
Она повернулась, чтобы уйти, но он вдруг схватил ее руку.
— Да, вы не школьница. Но я не думаю, что у вас такой уж большой опыт в отношениях с мужчинами. Это видно за милю.
— Единственный мужчина, которого я стесняюсь, — вы, — заявила она и сразу же пожалела о своих словах.
— Вот как? — Он говорил ледяным тоном. — Не скажете, почему?
Она не смогла сдержать накопившегося возмущения:
— Вы все время пытаетесь давить на меня! Конечно, я только больничный хирург, и, если посмею отвечать вам в том же духе, вы меня просто уволите.
— Вы сейчас подтвердили мое мнение о вас, — сказал он с сожалением в голосе. — Вы очень наивны, если верите в то, что сейчас сказали.