— Убери руки от моей внучки, Кларк Редклифф! За нее есть кому постоять.

Это сказала вошедшая в зал Фредерика. Ее глаза метали молнии.

Кларк выпустил руку Оливии.

— Слушаюсь, миледи.

Оливия почувствовала, как румянец заливает ее щеки.

— Фредерика, как хорошо, что ты приехала! Мне нужно домой. Ты отвезешь меня?

По залу то и дело разносился мелодичный звон колокольчика над входной дверью — вместе с Фредерикой в ресторан приехали многие гости, приглашенные на несостоявшуюся свадьбу. Празднично одетые обеспокоенные люди выглядели довольно странно. Впрочем, Оливия едва ли заметила это, ее волнение было сильнее, чем волнение всех собравшихся, вместе взятых.

— Не торопись, Оливия. — Фредерика подошла к их столику. — Давай-ка, Родерик, заканчивай есть и поедем.

Родерик немедленно повиновался, встал и из уважения к Фредерике даже затянул узел галстука.

— Что-то случилось? — наконец-то догадался спросить он.

— А тебе мало на сегодня впечатлений? — съязвила Фредерика. — Мы собираемся вернуться в церковь и дождаться преподобного Кристофера, он уехал в больницу. Перед его отъездом я договорилась с ним, и он обещал вернуться к пяти. Итак, вы, двое, готовы ехать?

— Да, — ответила Оливия в надежде, что проблема с Кларком решится, если она выйдет замуж.

— Нет, — хором сказали Родерик и Кларк.

Оливия не верила своим ушам. Ну, с Кларком-то понятно, он, естественно, не собирается ехать, а вот Родерик?..

— Почему, Родерик? — спросила она.

— Да, почему? — вторила ей Фредерика.

— Мне нужно кое-что обсудить с братом, и к тому же большинство наших гостей разошлись по домам. — Родерик любезно улыбнулся Фредерике. — А поскольку мне известно, что вы лелеете мечту, чтобы всем эта свадьба запомнилась навеки, давайте перенесем церемонию на то время, когда церковь будет полна народа.

— Именно такой тебе видится эта свадьба, Оливия? — услышала Оливия шепот Кларка. — Свадьба, которая запомнится тебе навеки?

С человеком, которого она не любит. Под пристальным взглядом Кларка Оливия почувствовала, как зал уменьшается в размерах.

Но одурачить Фредерику было не так-то просто.

— Ты собираешься отложить собственную свадьбу, Родерик, чтобы что-то там обсудить со своим братцем? — Фредерика посмотрела на Кларка, затем перевела взгляд на Оливию. Похоже, она о чем-то догадалась и утвердительно кивнула. — Пожалуй, ты прав, Родерик. Торопиться нет нужды.

— Это не то, о чем ты подумала, Фредерика, — поспешно сказала Оливия.

Фредерика обернулась к ней.

— А что же тогда? Что, черт побери, заставило тебя удрать с собственной свадьбы?!

— Она не удрала, Фредерика, — насмешливо сказал кто-то из тех, кого Марта зазвала в свой ресторан, посулив захватывающее действо. — Ее унесли! Похитили прямо из Церкви! Марта утверждает, что Кларк взвалил ее на плечо, как мешок с зерном.

Оливия ахнула. Фредерика закусила губу. Кто-то захихикал.

Фредерика уставилась на Кларка, словно видела его впервые.

— Боже правый, Кларк Редклифф! Неужели тебя так воспитала твоя мать? Нет-нет, я знаю ответ на этот вопрос. Это не мать тебя так воспитала.

— Послушайте... — попробовал вмешаться Родерик.

Кларк растерянно молчал, и Оливия поняла, что он не находит слов, хотя, и это совершенно ясно, он должен что-то ответить.

— Пожалуй, твоя тетушка не присылала мне анонимного письма с просьбой приехать и помешать бракосочетанию, так? — наконец произнес он.

— Остановить бракосочетание? — переспросила Фредерика, недоуменно переводя взгляд с Оливии на Кларка. — За каким чертом мне нужно было это делать? Или кому бы то ни было еще?

Кларк, казалось, вот-вот расхохочется, а этим он наверняка подписал бы себе приговор — Фредерика требовала уважительного отношения от всех без исключения. Оливия, хоть и злилась на Кларка и с удовольствием насладилась бы тем, как Фредерика даст выход своему раздражению, взяла ее за руку.

— Фредерика, я понятия не имею, зачем кому-то понадобилось расстроить мою свадьбу. Кларк просто оказался орудием в чьих-то руках, но я его прощу когда-нибудь. Родерик собирается побеседовать с ним, а мы давай поедем домой и там спокойно поговорим о переносе свадьбы на другой день.

— На другой день?! На какой еще другой день?! — гневно вопросила Фредерика.

Под взглядом десятков любопытных глаз Оливия не хотела обсуждать этот вопрос.

— Мы поговорим дома, — твердо повторила она.

— Хорошо, давай, — уступила Фредерика. — Родерик, Кларк, мы решим эту проблему дома... — Она повернулась и, обведя взглядом остальных, сделала царственный жест рукой. — Я сообщу всем вам новую дату очень скоро.

— Спорю на гинею, они никогда не дойдут до алтаря, — немедленно сказал кто-то, но на него тут же зашикали.

Оливия любила свой городок и большинство его жителей и, возможно, заключила бы пари на собственную свадьбу, но сейчас она была способна думать лишь о том, что Кларк следит за каждым ее движением, а, значит, ей надо поскорее выбираться отсюда, пока это не начало ей нравиться.

Фредерика и Оливия вышли из зала, но не успели сделать и двух шагов, как колокольчик над входной дверью зазвенел вновь, и в ресторан ворвался мальчуган лет пяти-шести.

— Эй, Оливия, а где мой папа?!

Улыбнувшись мальчику, Оливия почувствовала, как напряжение сегодняшнего дня начинает немного ослабевать. Общество Эрика, сына Родерика и Глории, ее лучшей подруги, всегда производило на нее подобный эффект. Собственно, именно из-за Эрика Оливия и собиралась выйти замуж за Родерика — в этом она видела свой долг перед умершей подругой.

— Он в боковом зале, Эрик. А с кем ты приехал?

— С бабушкой и дедушкой, — сказал он, имея в виду родителей Родерика и Кларка. — Они ищут место для парковки. Как получилось, что ты не вышла замуж за папу?

— В последний час все задают этот вопрос, — усмехаясь, прокомментировала Фредерика.

— Фредерика! — с легким упреком произнесла Оливия, затем вновь повернулась к мальчику, которому хотела заменить мать. Эрик выглядел смущенным. — У нас временные затруднения, Эрик. — Отчасти это было правдой. Затруднение представлял собой Кларк, и Оливия надеялась, что затруднение это действительно временное. — Мы с твоим папой поженимся, как только решим, в какой день устроить свадьбу.

— Хорошо.

Удовлетворенный объяснением, Эрик ринулся в соседний зал, и через секунду Оливия услышала его радостный вопль:

— Дядя Кларк! Вы вернулись! Мы пойдем на рыбалку!

— Идем, Оливия, — поторопила ее Фредерика.

Дважды Оливию просить не пришлось. На улице Оливия быстро подошла к машине Кларка и забрала свои перчатки. Помахав рукой старшим Редклиффам, находившимся, слава Богу, на другом конце стоянки, она подошла к машине Фредерики как раз в тот момент, когда Фредерика вытащила из сумочки ключи.

Оливия потянулась к ним, но Фредерика, нахмурившись, шлепнула ее по руке. Вздохнув, Оливия села на переднее пассажирское сиденье.

Как только Фредерика завела двигатель, она, как Оливия и ожидала, набросилась на нее:

— Как, черт побери, ты позволила взвалить себя на плечо и дала ему унести тебя?!

— Все было не так, Фредерика, — кротко ответила Оливия.

Фредерика вырулила со стоянки и дала газ. По правде говоря, теперь, когда ее раздражение немного улеглось, Оливия решила, что выпавшее на ее долю приключение доставило ей приятное волнение. В этом было даже что-то романтическое... Закрыв глаза, она представила Кларка. Вот улыбается, прикасается к ее плечу, обнимает ее, а потом...

— Он не целовал тебя?

Оливия открыла глаза.

— Нет-нет, ничего такого. Он не посмел бы.

Да она и сама не хотела этого. Она поклялась, что больше никогда не подпустит к себе Кларка.

— Между нами давно все кончено.

— Гм. В твоих устах это очень смахивает на протест. С какой стати ему понадобилось похищать тебя?

— Он хотел сыграть шутку со своим братом, — тихо сказала Оливия, смотря прямо перед собой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: