Спустись на землю, девочка. О чем это ты говоришь? — тут же одернула себя Джун.

Бретт проследил за ее взглядом, скользящим по океану.

— По крайней мере, до тех пор, пока вы знаете, что дома у вас есть работа и квартира, — с легкой улыбкой заметил он.

— Возможно, вы и правы.

Джун не стала спорить, хотя сейчас ей трудно было поверить, что где-то далеко у нее есть дом. И уж совсем невозможно было представить, что подобное ощущение могло появиться у нее всего после нескольких дней пребывания в этих, в общем-то оторванных от современной цивилизации, местах.

— Не стоит лукавить, — сказал Бретт, — вы знаете, что это так.

Джун взглянула на него, и он добавил:

— Я не говорю, что это плохо.

— Угу, Большое Всеобщее Заблуждение. Ложь. Жадность. Успех.

— О, а вы, оказывается, не так уж безнадежны, миз Джун.

С океана принесло легкий ветерок. Джун поёжилась.

— Можно принять это как комплимент? — с легкой насмешкой осведомилась она. — Или я ошибаюсь?

— Большего вы от меня не дождетесь. Лесть требует практики, а у меня она, как вы понимаете, не очень велика.

— Тогда, будем считать, что я достигла многого.

— Очень многого.

От улыбки, заигравшей на губах Бретта, сердце Джун дрогнуло. Джун обратила внимание на какое-то приспособление, стоящее на берегу, шнур от которого змеей уходил в воду.

— Что это? — спросила она.

— Это звукозаписывающее устройство. Перед тем как выпустить Найси в океан, я поселю его в этом месте, и он постоянно будет слышать звуки этой лагуны. Необходимо, чтобы он привык к ним. А завтра, — Бретт повернулся к Джун, — я хочу проверить сети: много ли рыбы набралось в них. Нужно, чтобы Найси не остался голодным, когда я стану учить его самостоятельно охотиться. Хотите присоединиться?

Предложение застало Джун врасплох. Обычно она никогда не принимала скоропалительных решений, тщательно вникала во все детали того, что ей предлагалось, поэтому она сильно удивилась, когда ее губы произнесли:

— Конечно. — Она посмотрела на океан. — Вы имеете в виду, что поплывете туда?

— Ну да.

— В лодке?

— Ну нет, мы поплывем в масках, с аквалангами, все честь по чести. Вот вы и увидите своими глазами, что такое подводный мир.

Джун кивнула, лихорадочно подыскивая подходящий предлог для отступления. Может, сказать, что она боится нырять? Или что у нее болит нога? Нет, он сразу догадается, что она трусит. О Боже, ну и что такого? Пусть думает, что хочет.

— Но у меня нет снаряжения для подводного плавания.

— Почти все необходимое я видел в парке. Когда искал насос.

— Значит, все великолепно устраивается, — опять с удивлением услышала свой голос Джун.

Подводное плавание. Эта мысль вызывала панику и в то же время, странное дело, вселяла неведомое ранее волнение. Она сделает это. И — никаких предлогов для отступления.

В парк они поехали на мопеде. Джун уже привычно уткнулась в спину Бретта. Что она там говорила об этом жалком транспорте?

Ну да. Тогда она ведь еще не знала, что можно прильнуть щекой к его спине, остро ощущая тепло, исходящее от него. И не представляла, какое приятное томление растекается по всему телу, когда на очередной рытвине — а их полно на этой разбитой дороге, — ее груди скользят по его спине. Целую вечность она не испытывала тех чувственных ощущений, которые неожиданно всколыхнулись в ней теперь. Но Бретт не ее тип мужчины. И любовная связь с ним…

Даже думать об этом нечего.

Когда они добрались до парка, Джун попросила:

— Бретт, вы не могли бы попозже отвезти меня на отцовскую квартиру? Я заберу вещи. Два оставшихся дня я собираюсь жить в гостинице.

Бретт сдвинул на лоб солнцезащитные очки.

— Миз Джун, я отвезу вас всюду, куда вы захотите поехать на этом мопеде.

Когда они вошли на территорию, их широкой улыбкой встретил Робин. Кивнув Бретту, он заявил:

— Миз Джун, мне нужно с вами поговорить.

— Я буду в конторе. Заходите.

— Обязательно.

— Он говорил мне вчера, после того как вы укатили с тем красавчиком, что к вашему отцу приезжал с предложением предприниматель из Новой Зеландии, — сказал Бретт, когда Робин ушел. — Только он, растяпа, никак не может найти его телефон. Может быть, он его все-таки отыскал.

— Что ж, я открыта для предложений, — сказала Джун, пропустив мимо ушей замечание насчет красавчика.

— Правда? — спросил Бретт.

Джун отвела взгляд. Этот мужчина определенно сведет ее с ума. Можно не сомневаться.

Они подошли к бассейну с дельфином. Бретт одним движением сбросил футболку, обнажив налитую мускулатуру и крепкий живот, и шагнул к низенькой ограде.

— Пора за работу.

Найси высунул голову из воды: будто почувствовал, что прибыл его благодетель.

— Джун!

Она сразу узнала этот голос, он колючей щеткой прошелся вдоль ее позвоночника.

К ней шел Уолтер Хьюстон с извиняющейся улыбкой на лице. Казалось, он издали почувствовал ее враждебность, и его рука, протянутая для приветствия, застыла в воздухе.

— Мне нечего вам сказать, мистер Хьюстон, оставьте меня.

Уголком глаза Джун заметила, что Бретт следит за ними. Даже Найси с любопытством поглядывал на них. На этот раз ей не потребуется ничья помощь, она справится сама.

Уолтер виновато склонил голову.

— Джун, я знаю, я произвел не лучшее впечатление, и прошу простить меня. Я чувствовал импульсы, которые подсказывали мне…

— Я не посылала вам никаких импульсов, сэр.

Он, будто защищаясь, поднял руки.

— Я неправильно истолковал их. — Улыбка, появившаяся на его лице, изобличала в нем хорошего актера. — Возможно, во всем виновато вино. Когда вы ушли, я, хм, почувствовал себя очень неловко. И поехал на квартиру вашего отца, хотел извиниться, но вас там не оказалось.

Джун порадовалась, что осталась у Бретта. И, если честно, не только потому, что таким образом сумела избежать визита Уолтера.

— Прекрасно, ваши извинения приняты. Теперь уходите.

Уолтер снисходительно рассмеялся.

— Джун, давайте же обсудим это… недоразумение. Я думаю, мы придем к взаимопониманию.

— А я так не думаю, мистер Хьюстон. И чем скорее мы расстанемся, тем лучше.

Улыбка сбежала с лица Уолтера.

— Вы совершаете большую ошибку, Джун. Я говорю уже о бизнесе. Лучшего предложения у вас не будет, можете мне поверить. — И напряженной походкой он зашагал к выходу.

— Знаю я все о ваших предложениях. Лучше я оставлю парк за собой, — пробормотала она.

Джун приняла душ и спустилась в ресторан. Отель ей понравился, она решила остаться здесь до отъезда, поэтому ей нужно было обдумать, что делать с квартирой отца. Теперь, когда все более или менее определилось, она могла расслабиться, на свой манер, так, как всегда это делала.

Ей хотелось бы пригласить на обед Бретта, но Джун знала, что ему будет неуютно там, где обслуживающий персонал одет в униформу и обращается к посетителям «сэр» или «мадам». Зато она-то в этом мире чувствовала себя более чем комфортно.

На ланч Джун заказала салат из креветок и стакан вина. И никаких мыслей о Бретте, приказала она себе. Просто смешно — я ведь не какой-нибудь глупый тинэйджер, чтобы днем и ночью думать о нем. А что, если это настоящее увлечение? Так сказать, любовь с первого взгляда?

Нет-нет, исключено. В тридцать лет не бывает роковых страстей. Ей нужен надежный мужчина, который придал бы ее жизни смысл, внес в нее радость, стал бы хорошим отцом для их будущих детей. Мэри, подруга еще со времен колледжа, наверняка посоветовала бы Джун завести какой-нибудь легкий необременительный романчик и таким образом избавиться от всех сомнений, выбросить из головы все лишнее. Но это не для нее. Плохо ли, хорошо ли, на интрижки она не способна.

Выйдя из ресторана, Джун отправилась на такси в парк. Все это она проделала машинально, поскольку мысли ее были заняты вопросом: можно ли всерьез увлечься Бреттом?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: