- Никогда. Обещаю.
- Лучше бы тебе сдержать свое слово. Я читал, что волки образуют пары один раз и на всю жизнь. Если так, во мне действительно течет волчья кровь. Ты для меня единственный. И для него тоже. Сейчас, без луны, он не может выйти и сильно злится.
- Таичи, это всего лишь работа. Даже мне приходится зарабатывать на жизнь. В частности, на мой "коктейль".
Мадам владела фруктовой плантацией на отдаленном острове в южных водах. Там работали люди, много здоровых молодых женщин и мужчин. Они получали отличную зарплату, их прекрасно кормили... но раз в неделю они обязаны были сдавать немного крови. Словно пасека, только дань, взимаемая "пасечником" с "пчел", сильно отличалась от меда.
- Напиток очень дорогой. Но иначе мне не жить.
"Коктейль" следовало заморозить, переправить морем - расходов хватало, а Томоэ не хотелось тратить все доставшееся от родителей наследство. Поэтому он продолжал работать. Воистину, в наше время вампиру без денег трудно.
- Тогда я тоже хочу работать.
- Это необязательно. Мне нравится смотреть, как ты наслаждаешься едой. Я будто снова ощущаю удовольствие, в котором мне давно отказано.
Томоэ снова поцеловал любимого и продолжил переодеваться.
Неспешно шагая к месту встречи, Томоэ вдруг подумал, что впервые за порядочное время остался один. И тут же с новой силой осознал выпавшую на его долю удачу. Он понятия не имел, сколько лет ему суждено прожить, и больше не считал долголетие источником неземного счастья. Однако же он не достиг еще того предела, когда начинаешь желать смерти. Отлично было бы оставаться с Таичи, пока тот не умрет... даже если годы унесут красоту парня - Томоэ все равно. Прежние отношения приходилось разрывать самое большое через десять лет - необходимое условие, позволяющее сохранить тайну. Однако между ним и Таичи уже нет секретов.
Несмотря на позднее время - около десяти - кафе наводняли посетители. И многие сразу прикипели взглядами к появившемуся в дверях красавцу-виконту, к его костюму цвета вечернего неба и лунно-серебряному галстуку. А Томоэ, полностью игнорируя любопытствующие взоры, внимательно осматривал зал и людей. Кто же из них Охата? Его внимание привлек мужчина средних лет, с книгой в руках. Мужчина не читал, но виконта не заметил, и глаза его за стеклами оправленных в серебро очков странно бегали. Ему едва ли пришлось долго ждать, тем не менее пепельница на столике была полна окурков.
- Профессор Охата?
Человек вздрогнул и уронил книгу - толстый том по антропологии.
- Да, это я. А вы Томоэ-сан?
- Верно, - Томоэ ощутил острую неприязнь.
Став вампиром, виконт получил возможность чувствовать людей. Так, его сразу привлекла чистота Таичи. Он доверил Минамикаве клуб, зная, что на менеджера можно положиться. Но от Охаты веяло опасностью.
Поборов желание развернуться и уйти, Томоэ занял соседний стул.
- Клуб с мальчиками. Никогда бы не подумал. Кем вы работали? Актером? Моделью? Хостом в Роппонги(3)?
Быстрее бы подошел официант... Град бестактных вопросов раздражал, сигаретный дым заставлял щуриться.
- Мне не кажется, что мы знакомы.
- Извините, - Охата вытащил визитку.
Канагава, Институт Культурологии
Профессор кафедры фольклора
Эйноске Охата
- Фольклор? Сомневаюсь, что это как-то касается меня и моего бизнеса, - Томоэ заказал чашку чая, снял плащ и положил его на колени.
- Это касается Таичи Ямагами, а значит, и вас, не так ли?
- Таичи Ямагами... - виконт насторожился.
Узнав о занятии Охаты, Томоэ сначала решил, что профессору требуются какие-либо сведения о нем самом. У людей бывают самые неожиданные интересы, а уж куда могут завести научные изыскания, даже подумать страшно - об этом не раз предупреждала Мадам. Фанатики способны разнюхать буквально все, именно потому так важно соблюдать определенные правила: никогда не обращаться в полицию, аккуратно платить налоги, выполнять все, что требуется от добропорядочных граждан. И заносить ложную информацию в семенные реестры... Малейшая ошибка - и случится непоправимое.
- Таичи Ямагами... Какое, по вашему мнению, я имею к нему отношение?
- Я спрашивал в Какей Додзё. Хозяин рассказал, что Ямагами, который должен был устроиться к нему на работу, ушел с неким Томоэ.
- Ах, этот. Я думал принять его в штат, но парень слишком неотесан. Я его уволил.
Охата покачал головой и улыбнулся:
- Ваше полное имя Акихиро Сандэрс Томоэ.
- Вы правы. Дальше.
- У вас чудесный дом, наследник виконта.
Томоэ поднес к губам чашку. Недурственно, но чай Энтони гораздо лучше.
- И недавно в вашем чудесном доме появился новый жилец. Крупный такой молодой человек.
- Ближе к делу, пожалуйста.
- Я подозреваю, что это Таичи Ямагами, - с победной усмешкой закончил профессор.
Томоэ пил чай и обдумывал сложившуюся ситуацию. Сперва следует уточнить, чего хочет Охата. Зачем ему Таичи?
- Видите ли, я сам собирался его нанять.
Охата достал из пачки очередную Seven stars, и Томоэ отвернулся, стараясь все же, чтобы это выглядело не очень невежливо.
- Мне приходится много бывать в горах, а он был бы отличным проводником. Я собирался поговорить с деревенским старостой Сандзе, но не смог с ним связаться.
Лжет. Лжет как по писаному. Томоэ поймал его взгляд и мысленно произнес:
Ты говоришь неправду. Неужели ты веришь, что можешь меня обмануть? Перестань лгать и честно скажи, что тебе надо .
Под пристальным взором виконта профессор вдруг осекся и сменил тему:
- Томоэ-сан, вы слыхали о санка?
- Боюсь, полученное мною образование не затрагивает эту область.
- Они населяли горные районы Японии. Кочевой народ, вроде цыган.
- Да?
- Бабушка Таичи Ямагами была санка. Трудно сказать, почему она решила осесть на земле Сандзе, в доме, который сейчас глубоко под водой.
Как ни удивительно, Охата знал о семье Ямагами больше, чем сам Таичи. И на этот раз несомненно говорил правду.
- Я не собираюсь читать вам лекцию по фольклору: о санка можно рассказывать весь день. Пришлось немало постараться - я уж молчу о затраченном времени - но то, что мне удалось узнать, поразительно!
Хотя Охата (слава Богу!) взялся за ум и говорил все начистоту, его болтовня начинала утомлять.
- В те времена санка считались низшей кастой, однако взяли фамилию Ямагами - "божества горы". Их предками были Инугами.
Заскучавший Томоэ внутренне встрепенулся. Старые японские легенды, найденные виконтом в домашней библиотеке, повествовали о людях-волках, также известных как Инугами. Эти существа, видимо, являлись местным аналогом восточноевропейских вервольфов. Предания о них не могли сравниться в популярности с историями об одержимости призраками, но все же встречались во многих областях страны.
- Ямагами-кун - обыкновенный молодой человек. Здесь неблагополучный район, а в моем доме никого, кроме меня да пожилого дворецкого. Мне нужен был охранник, - с напускным безразличием пояснил виконт. - Если я правильно понял, вы специализируетесь в фольклоре. Каким же веком датируются поверья об Инугами? Вы же не станете утверждать, что исследования этого вопроса до сих пор актуальны?
- Не смейтесь над тем, о чем не имеете понятия! - взвился профессор. - Мне рассказывали о Таичи Ямагами! После того, как он схватился с медведем, на нем места живого не осталось. А через два дня он колол дрова во дворе. Целехонький!
- Старые люди всегда преувеличивают.
- Да вы представляете, какой вклад в современную медицину внесет тот, кто откроет секрет регенерации Инугами? - в зрачках Охаты пылала жадность.
Нажиться на экспериментах над Таичи? Со всех сторон плохая идея.