— Хм-м. Я понял, от чего ты отталкиваешься, и в этом есть смысл. Те же жуткие повреждения лица; в последний раз, когда я видел такое дерьмо, это были двое голубых. Любовнички поссорились. Никто не погиб, однако…

— Слушай, может, тебе подскочить в двадцатый участок вместе со всем, что у тебя имеется? — Джо положил трубку и сунул руку во внутренний карман пиджака, висевшего на спинке стула. Достал оттуда пару таблеток и принял их, запив пивом «Ред булл» из банки. — Парни! — громко сказал он. — Звонил Бобби Никотеро из первого. Похоже, у него имеется третья жертва — дело случилось в прошлом декабре. Он сейчас едет сюда.

— Бог ты мой! — воскликнул Дэнни.

К Джо подошел Блазков:

— Насчет последнего звонка Лоури. Помнишь, в десять пятьдесят восемь? Звонок был женщине — Клер Оберли, проживает на Сорок восьмой улице между Восьмой и Бродвеем.

— О'кей. Мы с Дэнни попозже съездим и побеседуем с ней.

Полчаса спустя Бобби Никотеро вошел в помещение двадцатого участка. Следом за ним двигался его напарник. Бобби стукнуло тридцать девять, у него была толстая шея, широкие плечи, короткие ноги и слишком дешевые костюмы, чтобы радовать чей-то глаз. Черные волосы острижены коротко, лоб большой и тяжелый, а лицо могло быстро принимать любое выражение — от равнодушного до разъяренного.

— Это мой напарник Роджер Пейс, — объявил он.

Пейс был до ужаса тощий и костлявый, с глубоко посаженными глазами.

Все поприветствовали друг друга.

— Ну, рассказывайте, что у вас там имеется, — предложил Джо.

Бобби открыл досье.

— Имя жертвы — Гэри Ортис, дата рождения — седьмое октября тысяча девятьсот шестьдесят девятого года, причина смерти — огнестрельное ранение в голову из оружия двадцать второго калибра. Имелись также признаки кислородного голодания и следы мелких кровоизлияний. Найден голым в своей квартире на Принс-стрит в Сохо.

— И тело лежало сразу за дверью? — спросил Джо.

— Точно.

— Судя по всему, это наш парень. Улики есть?

— Никаких. Мы поначалу решили, что убийцу надо искать среди гомиков, но у этого малого оказалось полно подружек… — Бобби пожал плечами. — Правда, это еще ничего не значит.

— Да уж, — сказал Мартинес, глядя на Дэнни.

Тот возвел очи горе.

— Выглядит как убийство на сексуальной почве, — вступил в разговор Блазков. — В таких случаях жертв часто находят голыми и жутко избитыми.

— Точно, и все эти убийства очень похожи, особенно физические повреждения, — кивнул Ренчер. — Когда я служил в семнадцатом участке, там тоже однажды было подобное дело. Старшеклассник, такой, знаете, маленький, изящный, из хорошеньких мальчиков, связался с сорокалетним мужиком, и роман у них продолжался довольно долго. А когда нас вызвали и мы приехали, то оказалось, что этот мужик до смерти избил бедного юнца, так разнес ему лицо, что его было не узнать. Убийца с ума сходил от горя, плакал и кричал: он, мол, просто не хотел, чтобы мальчик так долго разговаривал с симпатичным барменом, что он был бы жив, если бы послушался. Кошмар!

— А помните парня в Джерси, который застрелил своего босса? — вмешался Кален. — За несколько лет до того он до полусмерти избил своего приятеля молотком.

— Однако у наших жертв не обнаружено никаких повреждений гениталий, — задумчиво произнес Джо. — Обычно это сопутствует подобным преступлениям.

— А вот еще к вопросу о сексе, — подал голос Ренчер. — По словам жены Лоури, DVD, кнут и прочее дерьмо принадлежали им самим, они любили вместе смотреть порно, так что тут ничего особенного нет. Она считает, что муж просто собирался в тот вечер посмотреть порнуху, пока ее не было.

— А что там еще валялось на месте убийств? — поинтересовался Джо. — И что было в спальнях?

— В квартирах Ането и Лоури имелись предметы сексуального характера, — подсказал Блазков.

— У Ортиса то же самое, — заявил Бобби. — Игрушки, DVD. Некоторые оказались немного в пыли, насколько я помню, но они там точно были, на кровати лежали. И еще — всякие бумаги, дневники, фотографии.

— У Ането тоже нашли фотографии, — сказал Дэнни.

— У Лоури были любовные письма от его бывшей подруги, лежали у постели, — напомнил Блазков.

— А в квартире Ането было полно коробок с восковыми полосками для эпиляции, — вдруг вспомнил Мартинес.

— А у Ортиса нашли героин, — добавил Бобби.

— Такое впечатление, что везде что-то искали, — сказал Блазков. — Ящики выдвинуты, в кладовках все вверх тормашками. Может, преступник за чем-то охотился?

— Может быть, — кивнул Бобби. — Может, они все у него что-нибудь сперли или кинули его.

— Давайте-ка посмотрим, что у всех этих дел общее, — предложил Дэнни. — У нас есть парень с Уолл-стрит, актер, художник-дизайнер…

— И все они — пидоры, — закончил Мартинес.

— Как видно, занятия по повышению уровня вежливости и тактичности тебе ничего не дали, — покачал головой Дэнни.

— Почему же? Я постоянно встречаюсь с парнем, который вел эти занятия.

— Ну и тупица же ты! — рассердился Дэнни.

— Давайте ближе к делу, — сказал Блазков. — Преступник мог просто искать повод к ссоре, к драке. Ведь все они — вполне успешные ребята… особенно если судить по внешнему виду…

— Ребята с Уолл-стрит всегда заботятся о своем внешнем виде, — перебил его Дэнни. — И о своей репутации. Иначе почему они так тушуются, когда ловишь их со спущенными штанами, а эта их штука засунута в какую-нибудь дешевую десятидолларовую шлюху? И они сразу начинают вопить: «Ах, мои соседи! Ах, мои клиенты! Ах, моя жена!»

— Точно! — поддержал Бобби. — А потом эти засранцы начинают молоть всякий вздор: мол, они платят налоги, а значит, платят нам зарплату.

— Ладно, теперь о телефонных звонках, — вмешался Джо. — Все жертвы кому-то звонили в тот вечер, когда были убиты. Впечатление такое, что звонили в то время, когда преступник уже находился в их квартирах. Уильям Ането звонит матери — она говорит, просто чтоб пожелать спокойной ночи.

— Гэри Ортис звонит своему бывшему партнеру по бизнесу, чтоб просто поздороваться и узнать, как у того идут дела, — добавил Бобби.

— Хм-м-м, — протянул Джо. — Может, так, а может, и не так. Нам надо еще раз поговорить с теми, кому звонили жертвы. Они все заявили, что голос звонившего «звучал немного странно». Но отнесли это на счет его поддатого состояния, или усталости, или гриппа. Идем дальше. Как убийца выбирает свои жертвы? Следит за ними до самой квартиры? Если так, то от какого места? Если нет, то как он с ними встречается? Договаривается по телефону, на работе, или в баре, или в спортзале?

— И вообще — почему?.. Почему он их убивает? — задался вопросом Блазков.

— Да-а, ночка нам предстоит дли-и-инная, — заключил Дэнни.

— А что происходит с Денисом Каленом? — спросил Джо, когда остался вдвоем с Дэнни.

— Кален устраивает благотворительный вечер в пользу своей дочери. У нее рак, а ей всего тринадцать лет.

— Черт! А я и не знал. Думал, у него какие-то проблемы типа развода или еще что-то в этом роде.

— Не-а, у них просто замечательная семья. И Денис хороший малый. Когда он не на службе, то все время торчит в больнице вместе с женой.

— Когда этот благотворительный вечер?

— Через пару недель в ресторане «Бэй-Ридж мэнор». На доске объявлений висит плакат. Являться надо в смокинге.

— В смокинге? С чего это?

Дэнни пожал плечами:

— Они ни в чем не уверены, понимаешь. Выкарабкается дочь или нет, как у нее будет потом со здоровьем, выйдет ли она когда-нибудь замуж… В общем, это вроде как костюмированный бал в ее честь.

— Боже ты мой! А мы-то считаем, что именно у нас сложные проблемы…

Анна Лаккези лежала в постели. Ей очень хотелось спать, но она все прислушивалась, не вернулся ли Джо, и одновременно думала о Шоне. В последние несколько месяцев ей не давало уснуть странное жужжание, доносившееся откуда-то издалека. Нынче ночью, правда, было потише — только шум машин, проезжавших по Белт-Паркуэй, а этот звук ее обычно успокаивал и погружал в сон.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: