— Завтра утром, — ответил Росс. — У Пенни есть будильник?

Над головой негромко загудели провода. Все трое невольно взглянули наверх, а потом повернулись к дороге, идущей вдоль речки.

— Это Джон, — уверенно сказала Пенни. — Наверно, поехал в Грин-Вэлли.

Огромный сверкающий «кастомлайн» катил в облаке пыли. Росс перемахнул через ворота и отвязал от изгороди поводья. Все ждали, когда подъедет автомобиль. Джон, лицо которого на фоне белой рубашки казалось почти черным от загара, а глаза — еще синее, чем всегда, высунул руку из окошка и помахал в знак приветствия.

— Прямо Гари Купер, — цинично заметил Росс. — Похоже, ничуть не постарел.

— Не говори ерунду, — немедленно вступилась Пенни. В Джоне не было ничего от кинозвезды, и она не собиралась проглатывать глупые замечания Росса.

— Ладно, ладно… остынь, — отозвался Росс. — Обещаю вести себя по-соседски.

Джон развернул машину, остановился и вышел.

— Добрый день всем, — поздоровался Джон. Взглянув на Пенни и мистера Бартлетта, он пожал руку Россу.

— Как там Оливер Беннет?

— Отлично. А как я?

— Отлично выглядишь. И спрашивать незачем.

— Как дела в Стоунвилле?

— Хорошо.

— Дивный разговор, — не выдержала Пенни. — У меня тоже все хорошо, Джон… и у папы.

Мистер Бартлетт вынул трубку изо рта.

— Здорово, что парень вернулся… — Он кивнул в сторону Росса.

Росс высказал свое отношение к разговору, вскочив на лошадь.

— Нужно еще многих повидать… До скорой встречи! — Он натянул поводья и поскакал в сторону речки.

— Завтра Росс посмотрит Пенни и Винтер, — заметил мистер Бартлетт.

— На рассвете, — добавила Пенни.

— Заглянешь к нам на минутку? — спросил мистер Бартлетт.

Джон, улыбаясь, покачал головой:

— Да нет, некогда… Только что по телефону заказал грузовик для перевозки культиватора. Нужно поглядеть, сколько человек послать на погрузку.

На веранде послышался шелест юбки.

— Задержись ненадолго — познакомишься с мисс Диттон, — предложила Пенни.

— Нет, некогда. — Он сел в машину и примирительно улыбнулся. — Мне неловко.

— Все равно ты с ней встретишься.

— Только в парадном галстуке. В субботу вечером, верно?

— Да-да, — подтвердил мистер Бартлетт. — Если Беннет согласится, мы почаевничаем здесь.

Джон еще раз приветственно поднял руку и включил зажигание.

Росс Беннет появился на дальнем холме, но Пенни не сводила глаз с большой машины, въезжающей на деревянный мост.

К этому времени мисс Диттон подошла к изгороди и присоединилась к отцу с дочерью.

— Это был мистер Дин? — спросила она.

— Да. К сожалению, он сегодня спешил. Но вы встретитесь в субботу, — отозвался мистер Бартлетт. Он постучал трубкой по изгороди, вытряхивая табак. — Пожалуй, пойду трудиться дальше. Я вижу, Пенни, Сэндс копает грядки. Если хочешь, возьми его с собой первые несколько раз в Виджи. Тебе наверняка понадобится его помощь. Пусть едет на мерине.

— Я спрошу Сэндса. День-другой было бы неплохо иметь его рядом, — подтвердила Пенни.

Мистер Бартлетт резко развернулся и решительно зашагал от дома. Мисс Диттон, прислонившись к изгороди, смотрела на облако пыли, исчезающее на дороге.

— Я видела только издали… но мне он показался симпатичным, — сказала она.

— Вы говорите о Джоне Дине? — спросила Пенни. — Да, это верно. Мы все очень тепло к нему относимся… Даже Россу он нравится… хотя Росс никогда в этом не признается.

Мисс Диттон перевела на Пенни внимательный взгляд своих бесцветных глаз:

— Почему?

— Таков уж Росс. Он притворяется даже перед самим собой.

— Но почему ему не должен нравиться мистер Дин?

— Понимаете, Джон так много работает… В нем нет ничего от плейбоя, которого изображает из себя Росс. Потом, он человек серьезный и говорит то, что думает… и справедливый. Росс любит порисоваться… он немножко легкомысленный. Он считает, что Джон не одобряет его, потому что Джон совсем другой. Хотя я думаю, Джону просто некогда одобрять его или не одобрять…

— А ты сама?

— Я? У меня тоже нет времени размышлять об этом…

Пенни повернулась в сторону огорода.

— Пожалуй, я помогу тебе. Сегодня можно оставить дом в покое, а завтра, пока ты будешь у Беннетов, я снова займусь мебелью.

Пенни решила проявить твердость.

— Я с удовольствием воспользуюсь вашей помощью, мисс Диттон, только предупреждаю, что принимаю близко к сердцу все, что связано с огородом. Люблю, чтобы все было по-моему… правильно это или нет. Дайте слово, что не будете мне советовать, куда что сажать. — Пенни улыбнулась, чтобы смягчить сказанное. — Иначе мы поссоримся, — добавила она.

— Даю слово, что буду молчать. Можешь говорить, сколько тебе угодно. И сначала расскажи мне о мистере Дине и Стоунвилле.

Пенни уже натягивала на руки рабочие перчатки.

— Это для вас, если вы предпочитаете работать в перчатках, — проговорила она. — Что же вам рассказать о Джоне? Он папин друг. Ну и мой, конечно. Он просто хороший человек… Он здесь свой… В общем-то мы все здесь свои. Конечно, Джон гораздо старше меня и, наверно, считает меня избалованной… как и тетя Изабелла.

— Твоя тетя Изабелла совершенно так не считает, — твердо заявила мисс Диттон. — Просто она озабочена тем, что ты здесь никого не видишь, кроме нескольких соседей, и лишена обычных для молодой девушки развлечений.

Пенни с признательностью взглянула на мисс Диттон.

— Мне не нужно было говорить так, — с раскаянием сказала она. — Я знаю, тетя хочет, чтобы я повеселилась. И я благодарна вам с тетей за замечательную идею — устроить танцы на веранде. Постараюсь уговорить мистера Беннета. Если мы будем действовать сообща, то все получится.

Мисс Диттон с недоумением уставилась на девушку.

— Не понимаю, какая может быть связь между танцами на веранде в Бинду и мистером Беннетом из Виджи, — проговорила она.

— Поймете, когда с ним познакомитесь. Мистер Беннет в любом случае будет категорически против танцев в Виджи. Но в глубине души он считает, что это его прерогатива — открывать танцевальный сезон. Он изматывает людей в спорах, пока в конце концов все не отступают… просто чтобы он перестал спорить.

— Ну что ж, — проговорила мисс Диттон с напускным спокойствием, — над этим нужно подумать.

Какое-то время они молча работали рядом. Мисс Диттон граблями разравнивала землю, вскопанную Сэндсом, а Пенни разбрасывала суперфосфат. Остановившись передохнуть, мисс Диттон, облокотилась на грабли и взглянула на согнутую спину Пенни.

— А Джон Дин тоже уступает мистеру Беннету? Его тоже удается переспорить?

— Не совсем. Джон просто не спорит. Он молчит. А мистер Беннет считает, что взял верх.

Еще с минуту девушка продолжала работать, потом распрямилась и смахнула волосы со лба.

— Понимаете, Джон очень вежливый человек. Он не станет спорить, но и не сдастся. Взять, к примеру, тот же вращающийся культиватор. Мистер Беннет категорически против. А Джон всегда готов принять новые идеи… — договорила Пенни и замолчала. Неужели она защищает Джона перед мисс Диттон? Она не могла ответить на этот вопрос и в то же время понимала, что мисс Диттон как-то странно смотрит на нее. — Знаете, я, пожалуй, посажу помидоры вот сюда. Они всегда лучше растут на той грядке, где их раньше не высаживали, иначе растения слабеют.

— Нельзя допустить, чтобы наши помидоры выросли слабыми, — согласилась мисс Диттон.

Пенни погрузилась в свои мысли и не заметила, как ее помидоры уже стали «нашими».

Глава 6

Пенни затемно отправилась в конюшню, чтобы вместе с Сэндсом навести лоск на Винтер. Когда она вернулась в дом, мисс Диттон была уже на кухне, а на сковородке скворчала яичница с беконом.

— Не нужно было вам так рано вставать, — смущенно проговорила девушка. — Еще только четверть пятого. Знаете, теперь я каждое утро буду так рано вставать. Мы с Сэндсом сами приготовим себе завтрак. Кроме того, в Виджи всегда завтракают в половине восьмого.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: