— Я знаю, — сказала она. — Я действительно не беспокоюсь. Просто это был хороший повод прийти понаблюдать за тобой.

Кендрик поднялся, отвесил ей поклон, затем вернулся на поле, шагая своей самой самоуверенной походкой. Женевьева рассмеялась про себя и поудобнее устроила малышку на руках.

Меч в руках этой девочки?

И снова — только через ее труп!

Хотя она должна была признать, что мальчишки никогда не страдали от этого. Они любили проводить время с отцом, было ли это на арене или в кабинете Кендрика, где они читали или играли в шахматы. Она допустила, что они могли бы делать вещи и похуже, чем пропадать снаружи и учиться наносить увечья длинным острым лезвием.

Она вновь задрожала. Лето определенно прошло, а она этого и не заметила. Как пролетело время. Возможно, пора попросить Уорсингтона развести огонь в кабинете Кендрика, где она смогла бы спокойно покормить дочь.

Кроме того, это даст ей возможность занять лучшее место и позволит наблюдать за разговором между мистером Килчурном и Кендриком. У нее было ощущение, что он в действительности будет очень интересным.

Глава 23

Джейк сидел на очень удобном стуле в кабинете Кендрика, всего лишь в нескольких футах от того места, где впервые столкнулся с привидениями Сикерка, и наслаждался теплом. Замок был, что и не удивительно, таким же холодным, каким и полагалось быть замку, и Джейк радовался огню, как и восемьсот лет назад. Огонь помогал унять дрожь, которая, казалось, так и продолжала путешествовать вверх и вниз по его спине в основном из-за внешности Кендрика из Сикерка, но также и из-за невероятной истории, которую тот рассказывал.

— Давайте внесем ясность, — сказал Джейк в третий раз за вечер, — вы были убиты здесь на нижнем этаже.

— Нет, я был убит в подвале, — невозмутимо пояснил Кендрик, — не в большом холле.

— И в течение скольких лет вы являлись призраком?

— Нескольких.

— Кендрик, — упрекнула Женевьева. — Расскажи ему все подробнее. — Она сидела рядом с Кендриком, держа на руках спящую дочь, и выглядела абсолютно спокойной.

Конечно, она была замужем за этим мужчиной некоторое время. Возможно, она уже перестала удивляться чему-либо.

— Я уже рассказал ему все в деталях, — сказал Кендрик. — Он проспал большинство из них. Если он действительно хочет узнать все более подробно, то может спуститься вниз и прочитать мою историю в той книге, которую ты заставила меня написать. Возможно, ему потребуется еще несколько дней отдыха, прежде чем он сможет воспринять все это. — Он взглянул на Джейка. — Достаточно сказать, что Робин на самом деле был моим отцом, как вы и предположили. И благодаря событиям 1260 года, я пробыл призраком несколько лет, но теперь им больше не являюсь. — Он одарил Джейка легкой улыбкой. — Детали моего… превращения здесь не имеют никакого значения.

— Это вы так думаете, — пробормотал Джейк.

Кендрик пожал плечами.

— Это правда. Какое отношение мое прошлое имеет к вашему будущему?

На самом деле, какое, подумал про себя Джейк. Разве только Кендрик мог всего лишь одним кивком головы убедить его, что он действительно вернется в прошлое, получит титул и счастливо проживет свою жизнь с тетушкой Кендрика. Его так и подымало спросить: Буду ли я вашим любимым дядей или им будет какой-то другой, — ему потребовалось сделать глубокий вдох, чтобы избежать нелестного термина, — парень, который получит это удовольствие?

Если он узнает правду, изменит ли это его намерения?

Кендрик в течение некоторого времени молчаливо изучал его, но Джейк не позволил себе поинтересоваться почему. Ему не хотелось спрашивать Кендрика, узнал ли он его. В конце концов, главный холл этого человека был полон привидений. Возможно, тот взгляд — «вот это да, вы только что упали в моей передней в средневековой одежде» — действительно означал: «мои привидения и то лучше одеты, чем вы», а не — «эй, дядя Джейк, рад видеть вас».

— Хорошо, — сказал Джейк, поднимая руки над головой и наслаждаясь тем, насколько легче это делать в позаимствованной рубашке, чем в короткой кольчуге, — я вынужден согласиться. Ваше прошлое не имеет никакого отношения к моему будущему.

— К сожалению, я ничего не знаю о путешествиях во времени, — честно сказал Кендрик. — Осмелюсь предположить, вы не единственный человек, который его совершил. В действительности я всегда подозревал, что одна из моих тетушек родилась не в Средние века.

— Ты? — удивленно спросила Женевьева. — Ты никогда ничего об этом не говорил.

Кендрик пожал плечами.

— Полагаю, я никогда по-настоящему не задумывался об этом, пока не появился Джейк. Но Эбби совершенно определенно была впереди того времени. — Он взглянул на Джейка. — Она была замужем за моим дядей Майлзом. Довольно насмешливая женщина.

— Чтобы вынести его, она и должна была быть такой, — с улыбкой сказал Джейк. — Хотя мне он очень нравился.

— Да, и мне, — согласился Кендрик.

Джейк потер руки и решил, что только одним способом может удержаться от того, чтобы не прижать Кендрика к полу и не выбить из него правду, — отвлечься.

— Вероятно, мне следует сделать несколько телефонных звонков, — сказал он. — Два дня в бессознательном состоянии в вашей гостевой спальне пошли мне на пользу, и я думаю, пора возвращаться к реальной жизни. Мой секретарь, по-видимому, в больнице.

— По-вашему, ее также напичкали наркотиками? — спросил Кендрик.

— Надеюсь, нет, — жестко ответил Джейк. — Но могу точно сказать, что она никогда бы туда не отправилась по собственной воле. Я должен попытаться выяснить…

Тут ему пришло на ум, как невероятно плохо это может закончиться, если он предупредит кого-либо о своем местонахождении.

Действительно, очень плохо.

Он взглянул на Кендрика.

— Кажется, у меня большая проблема.

— В каком смысле? — Кендрик наклонился вперед, уперевшись локтями в колени. — Вы сказали, что были изолированы против своей воли, но не сказали, кто это сделал. У вас есть какие-нибудь мысли на этот счет?

— Думаю, это был мой отец, — медленно проговорил Джейк. — Но это всего лишь подозрение. Кому бы еще удалось настолько прибрать к рукам мою компанию, что невинный звонок помощнику закончился для меня целым месяцем наркотического опьянения.

Кендрик задумчиво потер подбородок.

— Предполагаю, здесь вероятен более чем один вариант. Я знаю парней, которые могут провести для вас небольшое расследование.

— Если я позвоню, меня будет возможно прослушать? — спросил Джейк.

Кендрик усмехнулся.

— Им придется сильно постараться.

— Тогда, если не возражаете, я хотел бы сделать пару телефонных звонков.

— Позвольте мне позвать подкрепление.

Кендрик поднялся и упругой походкой покинул кабинет, фальшиво насвистывая мелодию. Джейк улыбнулся Женевьеве.

— Он невероятно похож на своего отца.

Женевьева улыбнулась в ответ.

— Я завидую вам, потому что вы повстречали их. Я имею в виду Робина и Энн.

— Не могу винить вас за это. — Он иронично тряхнул головой. — Вы можете в это поверить? Что мы, простые, заурядные янки, переживаем такие невероятные приключения? Кто бы мог подумать?

— Действительно, кто? — спросила она. — Но, как мне кажется, выше приключение было намного интереснее моего.

— Но не я же живу с привидениями. Думаю, я бы предпочел людей из плоти и крови.

— А я бы — держать свой мини-супермаркет, — со смехом сказала она, нежно погладив дочь. — Нет, я не думаю, что смогла бы вернуться в Средние века.

— Даже ради Кендрика?

— Это нечестно, — запротестовала она.

— Что — нечестно? — спросил Кендрик, неожиданно возвращаясь в кабинет. — Моя красота или моя ловкость во владении мечом?

— И то, и другое, — быстро ответила она, беря его за руку, когда он вновь уселся рядом с ней. — Ради тебя я бы отправилась в средневековую Англию. Это к твоему сведению.

— И отказалась бы от шоколада? — встрепенулся Кендрик. — Ты, должно быть, невероятно любишь меня.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: