Гарри не убирал руки с ее плеч.

— Все это весьма забавно, — сказал он, — но у меня назначена встреча на другом конце города.

— Выпишите чек, и я… исчезну, — щелкнула пальцами Элен.

— Но это не так просто. — Он был явно раздражен. — Мне же надо посмотреть цифры, получить согласие на оплату.

— Такие сложности? — сощурилась Элен. — Я знаю, что Сабрина предоставила вам все полномочия. Вы делаете для нее всевозможные закупки, включая многомиллионный дом в Малибу.

— Как правило, Элен, счет просто присылают.

— Конечно, когда речь идет об обычных тарифах. Но, то была не обычная свадьба…

— Ш-ш!

— Я хочу сказать, — продолжала она тише, — что, поскольку планы клиента полетели кувырком, я пришла сюда доказать, что честно заработала каждый грош.

Он сжал ее плечи стальными руками и стальным голосом произнес:

— Элен, пожалуйста, уходите сейчас же. И никому здесь ни слова. — Он собирался подтолкнуть ее к выходу, когда соседняя дверь с золоченой табличкой «Стюарт Вейнрайт, эсквайр» распахнулась.

Перед ними предстал Стюарт во всем своем величии с карточкой Элен в руках.

— Рад, Элен, видеть вас снова, — приветствовал он. — Насколько я понял, вы хотели поговорить со мной.

Глава шестая

— Здравствуйте, мистер Вейнрайт. — Элен напряглась. Каким образом карточка попала к самому Вейнрайту?

— К сожалению, время сегодня в дефиците, — заметил он.

— Произошла ошибка, — сказала Элен, нервно теребя коробку. — Я просила встречи с консультантом Сабрины.

— Это я и есть, — невозмутимо ответил Стюарт.

Элен окаменела. Ну и вляпалась… И Гарри…

— Заходите же, мисс Кэрролл. Поболтаем.

Гарри повел ее к двери и успел шепнуть:

— Сабрина отказалась от моих услуг.

— Она и в самом деле угрожала это сделать, — вспомнила вконец расстроенная Элен, — но я ей не поверила.

— Она предупреждала вас?

— Я думала, это минутный порыв, — оправдывалась Элен.

Как ни зол был Гарри на мисс Желание, она была до боли привлекательной.

— Я намерен все объяснить Стюарту. Но нужно время.

— У вас было полтора дня, Гарри. Мне нужны мои деньги. — Она переступила с ноги на ногу. — Помогите мне. У меня здесь художественное доказательство, которое лучше бы не открывать в офисе.

Гарри обмер, сообразив: пирог — ее козырная карта.

Стюарт Вейнрайт кашлянул в кабинете, и Элен вошла. Ей показалось, что ореховые панели кабинета угрожающе сдвинулись, когда Гарри вошел и захлопнул за собой дверь. Стюарт был проницательным и могущественным человеком, способным уничтожить чью-либо репутацию одним телефонным звонком. Акула бизнеса, которая может проглотить ее фирму не заметив. И все же Элен казалось, что есть еще надежда уладить дело миром.

— Рада снова встретиться с вами, сэр. — Элен старалась говорить и улыбаться уверенно. Спиной она чувствовала сверлящий взгляд Гарри и понимала его состояние. Менее всего ей хотелось вовлечь его в неприятности. Пирог вдруг стал невероятно тяжелым, и она поставила его на стул у двери, надеясь незаметно унести.

— Субботний прием был устроен по высшему классу, — похвалил Стюарт. — Мне приятно было познакомиться с лучшей подругой Сабрины. — Он прошел за гигантский письменный стол, сел в кожаное кресло и предложил Элен место напротив. — Дела Сабрины для меня первоочередные. Рад быть вам полезен.

Элен опустилась в одно из гостевых кресел так, словно то был электрический стул.

— Так вы знакомы с Гарри?

— Ну да, — промямлила она, не зная, куда девать руки.

— Я обо всем расскажу вам позже, сэр, — вмешался Гарри.

— Кажется, я уже начинаю понимать ситуацию, — успокоил его шеф.

Элен чувствовала, как растет напряжение между мужчинами. И вдруг поняла, что, если не вмешается, может произойти взрыв.

— Дело в том, сэр, — решительно объявила она, — что Сабрина должна мне за субботний праздник, но платить отказывается. Вы сказали, что все прошло хорошо, и я надеюсь, ваша фирма уладит этот вопрос.

— Прежде всего, я хотел бы понять, за что плачу, — едва заметно улыбнулся Стюарт.

— Это невозможно! — запаниковал Гарри. — Сабрина, как обычно, раздула все до невероятных размеров. До бессмыслицы.

— Что ж, нельзя ожидать, чтобы Сабрина вела себя как бизнесмен вроде тебя, Гарри, — ответил Стюарт. Затем обратил изучающий взгляд на Элен. — Признаться, ситуация загадочная. Судя по специализации вашей фирмы и матримониальной страсти Сабрины, в планы новоселья включалась свадьба, но произошел сбой.

— Боюсь, вы правы, — созналась Элен. Стюарт снова перевел взгляд на Гарри.

— А судя по волнению моего протеже и его странному отсутствию на приеме, недостающим женихом был, как раз он. Так, Гарри?

— Ну да! — махнул тот рукой. — Вы же знали, Стюарт! Сабрина наверняка пожаловалась на меня, когда звонила вам.

— Нет. Она только сказала, что не хочет иметь дело с тобой и надеется на мое личное участие. — Он подпер руками подбородок. — А теперь все становится ясно. Ты, Гарри, смылся, а Сабрина обвиняет в этом Элен и поэтому отказывается платить. Тепло?

— Горячо, — сказала Элен. — Но Гарри не виноват, сэр. Сабрина не удосужилась предупредить его о своих планах, и он счел, что женитьба выходит за пределы служебных обязанностей.

— Узнаю Гарри, — хмыкнул Стюарт.

— Вы же сами убежденный холостяк! — возопил Гарри и, опомнившись, добавил: —…сэр.

— Но, когда же вы двое успели подружиться? — спросил Стюарт.

— Я забрался в фургон Элен, чтобы спастись бегством, — признался Гарри, возбужденно шагая по комнате.

— Он выманил меня, по телефону назвавшись вами, сэр, — пожаловалась Элен, до сих пор не простив Гарри этого.

— Ну, и кажется, все получилось, — констатировал Стюарт. — У вас, Элен, смета с собой?

— Да, с собой. — Она достала бланк из сумки. Взяв со стола очки, Стюарт принялся изучать цифры. После чего достал чековую книжку и выписал счет на всю сумму.

— Примите мои извинения за причуды Сабрины. Мы с ней сблизились за последние месяцы, и я искренне верю, что единственный ее недостаток — это неумение отличать друзей от врагов.

— Вы сумели понять ее, сэр, — сказала Элен, пряча чек.

Стюарт вышел из-за стола, чтобы пожать ей руку.

— Желаю успехов в бизнесе, Элен. И знаете, я замолвлю за вас словечко своим знакомым. Кажется, у кое-кого из них имеются матримониальные намерения.

— Благодарю вас, мистер Вейнрайт, — просияла Элен.

— Оставим формальности. Называйте меня Стюарт.

Стюарт имел репутацию сердцееда, и Гарри не удивился, когда он после ухода Элен вдруг объявил:

— Знаешь, я был бы не прочь пообщаться с Элен Кэрролл.

— В самом деле? — В Гарри проснулся инстинкт собственника.

— Да. Она, правда, не нашего круга, но может подняться. Невероятно! Сама собирает деньги по счетам! Стиль и решимость завидные.

— Однако она может зайти далеко, отстаивая свои интересы, — с некоторым злорадством заметил Гарри. — Подумать только, пришла сюда, чтобы вынудить меняоплатить счет Сабрины!

— Но, ты же распоряжаешься… вернее, распоряжался деньгами Сабрины до этого утра. У Элен были все основания считать, что ты решишь вопрос. Я сказал бы, что она действовала профессионально.

— Да? С каких это пор деловой этикет допускает шантаж? — Гарри указал на оставленный пирог. — Принести свадебный пирог!..

— Пирог? — Стюарт, нахмурившись, посмотрел на коробку. — Так вот что это. Я думал, какой-то подарок.

Гарри внутренне застонал. Надо ему было привлечь внимание к злополучному коржу с портретом! Вот уж Стюарт потешится. Неужели Элен оставила его нарочно? Но зачем? Да лишь бы ему насолить!

— Почему у меня создается впечатление, будто ты не допускаешь даже мысли о моем общении с Элен Кэрролл? — спросил Стюарт.

— Я не допускаю даже мысли о себе с Элен Кэрролл! — с отчаянием сообщил Гарри.

— Не пойму, в Сабрине здесь дело или исключительно в Элен. — Стюарт с интересом взглянул на него. Флирт всегда был для них обоих беззаботной игрой. Известные в избранном кругу, как закоренелые холостяки, они часто угощали ужином и вином одних и тех же женщин, вовсе не страдая при этом от ревности.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: