— Зато ты всегда все замечаешь насчет мужчин.
В голосе Алисии прозвучал вызов. Карла пожала плечами.
— Не всегда, — парировала она, сгладив улыбкой резкость. — Это зависит от их намерений.
— Чьих намерений? — переспросила Эндри, встряхнув головой.
Карла обвела подруг выразительным взглядом.
— Этих грубых, грязных, развратных животных, — ответила она с очаровательной улыбкой.
Хотя Карла была на год младше своих подруг, но казалась гораздо осведомленней и рассудительней в вопросах, касавшихся отношений с мужчинами.
— Первое правило безопасности очень простое, — продолжала она поучающим тоном. — Наблюдай за действиями мужчин по отношению к тебе и поступай соответственно.
Она поставила свою чашку на стол, выплеснув кофейную гущу в блюдце, и произнесла насмешливый тост, адресуясь ко всем мужчинам:
— Долой мужское превосходство!
— Неужели ты действительно так ненавидишь их? — сказала Алисия, удивленно качнув головой. Карла выразительно выгнула брови.
— Вовсе нет, — ответила она. — Я их просто презираю.
Ее губы изогнулись, в характерной усмешке.
— Быть может, я ошибаюсь, — продолжала Карла сухо, — но за последние четыре года у меня не создалось впечатления будто вы увлечены этими невыносимыми созданиями, называемыми мужчинами.
Она пристально взглянула на подруг.
Алисия напряженно рассмеялась.
— На то были причины, — дополнила она замечание Карлы.
— Именно, — произнесла Эндри, покусывая губы. — Весьма веские причины.
Довольная произведенным эффектом, Карла откинулась к спинке кресла, подлив себе остывающего кофе.
— В таком случае, будет ли позволительно спросить, почему вы так восхищены Шоном Хэллореном?
— Восхищены? — воскликнула с негодованием Эндри. — Я просто высказалась о нем как о милом и приятном собеседнике. Это вовсе не значит, что я восхищаюсь им.
Карла усмехнулась с выражением понимания и сострадания.
— Да вы обе просто влюбились в него, — сказала она, взглянув на подруг попеременно.
Алисия мгаовенно вспыхнула. Карла и Эндри переглянулись. Удивленно подняв брови, Эндри выпалила с присущим ей простодушием:
— Неужели ты влюбилась в него, Алисия?
Охваченная жаром замешательства, Алисия потянулась приоткрыть окно, сгребла снег, скопившийся на внешнем подоконнике, и приложила его к пылающим щекам. В мозгу пульсировало, отдаваясь глухим гулом, единственное слово — «влюбилась». Ощущая себя жертвой этого странного состояния, Алисия вместе с тем ненавидела со всей силой страсти само слово. Кроме того, хотя в это почти невозможно было поверить, Алисия начинала опасаться, что действительно запуталась в коварной и тонкой паутине влюбленности.
— Неужели? — участливо повторила Эндри, округлив глаза в неподдельном ужасе.
Карла молчала, посматривая на Алисию из-за кофейной чашки, прикрывающей половину лица, но выражение ее глаз было красноречивее любых слов.
Внезапно опустилась глухая, ватная тишина.
— Он интересует и возбуждает меня, — наконец произнесла Алисия полузадушенно, сделав попытку улыбнуться. — И это меня жутко пугает.
Эндри взглянула на нее почти умоляюще.
— Ты уверена, что твои чувства к нему никак не связаны с его известностью и все такое? — спросила она с надеждой.
Алисия обессиленно опустила плечи.
— Говоря откровенно, я не уверена ни в чем, кроме своих чувств к нему.
Повисла пауза, по своему действию подобная взрыву.
Молчание нарушила Карла.
— О-о, — протянула она, — похоже, мы столкнулись с проблемой.
— Это не наше дело, — перебила Эндри.
Морщины пересекли ее ровный лоб, выдавая озабоченность. С откровенным испугом она наблюдала выражение затаенной боли, исказившее лицо Алисии.
— Почему не наше? — Карла бросила на Эндри острый взгляд. — Разве ты забыла, мы всегда помогали и поддерживали друг друга?
По потерянному выражению Эндри можно было понять, что та ничего не забыла. Алисия, конечно, тоже прекрасно это помнила.
— Все в порядке, — сказала она, обращаясь к Эндри. — Мне действительно нужна сейчас поддержка, — и, переведя взгляд на Карлу, добавила: — Ты, как всегда, права. Похоже, это будет для меня проблемой.
— Похоже, ты попала в серьезный переплет, — сочувственно пробормотала Эндри, настороженно посматривая на подругу.
Алисия опустила глаза и закусила губы. Бессознательно, как всегда делала, когда была возбуждена или нервничала, она теребила золотую цепочку, охватывающую запястье. Внезапно она замерла и порывисто вздохнула.
— Я совершенно растеряна. Даже больше — потеряла себя, — призналась она, опуская многое.
В действительности Алисия провела очень тяжелую ночь. Пока она беспокойно ворочалась на горячих сухих простынях, ее чувства метались от жуткого страха перед неотразимым обаянием Шона к трепетному предвкушению скорой встречи с ним.
По-прежнему раздираемая противоречивыми эмоциями, она взглянула на подруг, ожидая помощи.
Приняв этот безмолвный призыв, Карла в свойственной ей манере сразу приступила к выяснению существа проблемы.
— Ты была с ним близка? — спросила она резким голосом.
— Не вполне, — честно ответила Алисия. Эндри смущенно нахмурилась.
— Что, собственно, означает это «не вполне»? — настаивала Карла.
Алисия облизнула сухие губы и глубоко вздохнула, собрав всю свою решимость для ответа.
— Он держал меня в своих объятиях, — проговорила она едва слышно. — Ласкал и целовал меня.
— И это все? — упорствовала Карла.
— Но, Карла, разве так можно! — запротестовала Эндри, в отчаянии всплеснув руками. Алисия едва сдерживала слезы.
— Ты ничего не понимаешь! — воскликнула она. — Но, черт возьми, я и сама ничего не понимаю, — потом встряхнула головой в смущении и растерянности. — Когда Шон касался меня, обнимал и… это было похоже на пробуждение во мне чего-то прежде скрытого. Словно внутри просыпается нечто ждавшее своего часа…
Ее голос прервался на мгновение и вновь вернулся высокой, напряженной нотой.
— Когда он целовал меня, я… совершенно потеряла голову… Но внезапно поняла: не могу быть с ним в близости.
Она замолчала и посмотрела на подруг, ища их поддержки.
— Я ничего не понимаю. Это было, как жажда. Мое тело жаждало слиться с ним. Я хотела… хотела…
Напряженная тишина заполнила пространство, покинутое затихшим голосом Алисии.
На лице Эндри отразилось трогательное сочувствие. Карла решительно нахмурилась.
— Возможно, твое тело попросту откликнулось на мощную физическую притягательность Шона, — сказала она рассудительно. — Тем более, что ты так долго отказывала себе в этом.
— Очень может быть! — энергично воскликнула Эндри.
— Возможно, — неопределенно ответила Алисия.
— Ты сомневаешься в этом? — спросила Карла, услышав неуверенность в голосе подруги.
— Да, я сомневаюсь, — Алисия слабо улыбнулась. — Понимаете, это было похоже на колдовство. Когда он прикасался ко мне, начиналось настоящее умопомрачение. Я хотела, желала раствориться в нем, слиться с ним и стать частью его тела.
Алисия замолчала. Ее плечи поникли. Бесконечно измученная, она откинулась на спинку кресла.
— Ты никогда не чувствовала ничего подобного? Ни к какому мужчине? — спросила Эндри, перегнувшись через стол и взяв руку Алисии.
— Никогда.
Карла вскинула голову и взглянула на нее испытующе.
— Но ты наверняка ощущала нечто подобное с Дугласом? — спросила она.
— Никогда, — твердо ответила Алисия, содрогаясь при упоминании имени своего бывшего мужа отбывавшего пожизненный срок за торговлю наркотиками.
— Даже на ранних этапах ваших отношений? — упорствовала Карла.
Алисия отрицательно качнула головой.
— Даже тогда.
Эндри крепче сжала ее руку.
— Это было очень странно, — задумчиво проговорила Алисия, возвращаясь к событиям прошлого вечера. — И невероятно романтично.
— Романтично? Пощади меня! — воскликнула Карла, закатывая глаза. — Не вижу ничего романтичного в желании стать частью какого-нибудь мужчины. Хотя странным это назвать тоже нельзя, — прибавила она доверительно.