— Да, мистер Манне, — смиренно пробормотала девушка.

— Боже мой, сколько вам лет?

Эраб подняла глаза, встретилась с ним взглядом и вызывающе огрызнулась:

— Не думаю, что это ваше дело!

Он вздохнул, не делая попыток скрыть раздражение:

— Вас действительно хорошо назвали! Вы выглядите как уличный мальчишка, в этой одежде…

— А я вот не сомневаюсь, что вас хорошо назвали. Но у меня нет желания сообщать вам, что я думаю о вашей манере одеваться и вести себя, хотя могла бы довольно легко, особенно если вы постоянно вбиваете Хилари в голову, будто от девочек гораздо больше неприятностей, чем от мальчиков!

— Так оно и есть!

Эраб воинственно вскинула подбородок:

— А, по-моему, нет!

К ее удивлению, мужчина рассмеялся.

— Еще бы! Прошу прощения, мисс Эраб, но вы действительно старше, чем я думал.

— Меня зовут Арабелла Барнетт. Только моим друзьям позволено называть меня Эраб.

— Понятно, — кивнул он. — Ну, мисс Барнетт, где будем пить чай? В доме или на воздухе?

— В доме, Люсьен! Давай войдем внутрь! Я хочу показать Эраб мои вещи и новое платье. Она знает, что с ним сделать! — вмешалась Хилари.

Мистер Манне явно сомневался, что Эраб разбирается в таких делах, но охотно позволил уговорить себя отправиться в дом, отослав племянницу на кухню сказать кухарке, что они готовы пить чай.

Дом оказался красивым. Громадная дверь из кедрового дерева охраняла прохладу комнат восточного типа. Персидские ковры покрывали кафельные полы, придавая роскошь простоте побеленных стен. Вокруг симметричными группами стояла замысловатой резьбы мебель, соперничая в удобстве с мягкой кожей диванов и кресел. Но именно потолки вызвали восторженный вздох, слетевший с губ Эраб. Они были великолепны! Резные, как тонкие кружева, украшенные геометрическими знаками и мусульманскими символами, большинство из которых было выполнено в серебристо-белом цвете, потолки поражали красотой зеленого, красного и ярко-голубого оттенков.

— Этот дом раньше принадлежал султану Занзибара, — объяснил ей мистер Манне. — Но не думаю, чтобы он когда-либо жил здесь сам. Когда я впервые увидел этот дом, он был практически разрушен. Вы сможете понять это по комнатам в дальнем крыле, которые я еще не привел в порядок. Я покажу вам их позже, если вас интересует.

— О да, пожалуйста! — попросила его Эраб.

Люсьен Манне бросил на нее сардонический взгляд:

— Там вы сможете взглянуть на женскую половину. Так не похоже на домашний уклад нашей с вами дорогой королевы!

— Думаю, была и султанша, — оборонительно вставила Эраб.

— Была! — согласился он. — Но скажем так, вряд ли она была единственной. Я уже говорил вам, что это общество с ориентацией на мужчин.

Эраб села на один из диванов.

— И вы это одобряете?

— В некотором смысле, — признался он. — Я считаю, что оба пола бывают гораздо счастливее, когда у них разные роли в обществе. Женщины счастливы, когда они творчески создают домашний уют и заботятся о детях, так чего же им завидовать мужчинам, когда те используют свое умение и тому подобные достоинства?

— Неужели? — фыркнула Эраб. — Забота о детях не занимает у них все время.

Люсьен лениво усмехнулся:

— Возможно, и нет. Но это остается главным предназначением женщины даже в современном обществе.

Эраб беспокойно заерзала.

— Вы так снисходительно к этому относитесь? — задала она вопрос.

— Снисходительно? Я? При чем здесь снисходительность? Я всего лишь пытался объяснить, почему женщины в подобных домах имели свою половину. Разрушенные города на восточном побережье Африки еще мало исследованы. Полагаю, вы слышали о Зимбабве в Родезии? Ну а у нас здесь тоже есть свои тайны. Слышали о Геди?

Эраб покачала головой. Кажется, Хилари была права — единственные женщины, которые его интересуют, Уже давно мертвы.

— А я должна была? — помедлив немного, спросила она.

— Нет, если вы не интересуетесь подобными вещами. — Он помолчал, его смуглое лицо слегка покраснело. — Я возьму вас с Хилари в Геди в следующее воскресенье. Это пойдет на пользу вашему образованию. Да и Хилари нужны друзья.

— Спасибо.

Так, сдержанно подумала Эраб, он указал ей на ее место! Перехватив взгляд, брошенный им на ее джинсы, она насмешливо скривила рот:

— Хорошо, мистер Манне, я не буду приходить в джинсах. Как сказала мне Хилари, вы предпочитаете женщин, одетых…

— Хилари, кажется, слишком много успела вам наговорить…

Эраб почувствовала, что на короткое время ей удалось получить преимущество над ним.

— Наговорила. Все, что вы ей говорите, по-видимому, производит на нее огромное впечатление. Я услышала практически все о ваших любимых женщинах и о том, как вы ожидаете, что вашу сестру убьют в ее же постели, и что этого она и заслуживает, и о том, как женщины не оставляют вас в покое!

Выражение его лица не изменилось.

— Это все?

Эраб пожалела, что заговорила, но, к счастью, была спасена от необходимости отвечать торжественным возвращением Хилари из кухни.

— Я велела ему принести оба кекса и шоколад, тот и другой, чтобы Эраб могла выбрать, — сообщила девочка. — Если я принесу сюда сейчас мое платье, ты посмотришь его? — взволнованно обратилась она к гостье. — Люсьен говорит, с ним ничего нельзя сделать.

— Да, конечно, — мгновенно отозвалась Эраб. — Почему бы тебе сразу не надеть его, чтобы я смогла посмотреть, что с ним не так?

— Хорошо, — согласилась Хилари. — Я быстро. А ты пока можешь поговорить с Люсьеном.

Девочка вприпрыжку убежала, достаточно громко, так что было слышно по всему дому.

— Вы не возражаете ей помочь? — спросил у Эраб мистер Манне.

— Почему бы нет? — вызывающе ответила она. — Знаете, я очень хорошо разбираюсь в одежде.

Люсьен промолчал. Эраб поняла — он ей не поверил, и неожиданно для себя испытала досаду, обнаружив, что ей не все равно, что этот мужчина о ней думает.

— Я манекенщица, — объяснила она. Ее голос прозвучал в тишине высоко и напряженно.

Брови Люсьена взлетели, но он опять никак не отреагировал.

— Я демонстрирую одежду, — добавила Эраб. — Так что, как понимаете, многое о ней знаю! — Его продолжающееся молчание сильно ее нервировало. Эраб встала, мыском кроссовки нервно потерла другую ногу. — И у меня к этому большие способности! — заявила она. Но, прочтя презрительную насмешку в его глазах, вспыхнула, вновь опустилась на диван. Ее эго было полностью поколеблено.

— Нужно будет взглянуть на вас, когда в следующий раз буду листать «Вог», — протянул Люсьен.

— Вряд ли вы найдете меня в журнале «Вог», — предупредила Эраб, прикусив нижнюю губу. — Я больше связана с производителями готового платья.

— Полагаю, не так долго? Сколько вам лет? — спросил он.

Ей хотелось осадить этого мужчину каким-нибудь остроумным и искушенным ответом, но она просто сказала:

— Двадцать. Почти двадцать один.

— Великолепный возраст! — поддразнил ее Люсьен. — Нечего удивляться, что Хилари привязалась к вам. Ей уже одиннадцать! И мне не кажется, что между вами большая разница!

Эраб выпрямилась и крепко сцепила пальцы рук.

— Тогда, значит, вы не слишком наблюдательны, — съязвила она.

— Touche [2], — пробормотал Люсьен, но выражение его лица осталось таким же насмешливым, как и прежде. — Я вижу, мне нужно повнимательнее понаблюдать за вами.

Чай и Хилари прибыли одновременно. Слуга-африканец осторожно опустил поднос на резной столик перед Эраб, повернув ручку чайника к ней. Кексы он поставил рядом с Хилари и понимающе улыбнулся ее дяде. Улыбка сделала его очень похожим на Луи Армстронга. Затем слуга протопал босыми ногами по деревянному полу и ушел, аккуратно прикрыв за собой дверь.

Хилари предпочла проигнорировать чайный поднос и, сделав пируэт, встала напротив Эраб, печально глядя вниз на надетое теперь на ней очень миленькое платьице.

— Ты не думаешь, что оно слишком длинное? — спросила она.

вернуться

2

Туше (фр.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: