— Поверить невозможно! Фантастика! Верно?

— Да. А ты спас мне жизнь!

— Педроза погиб таким странным образом.

— А ты спас мне жизнь.

— И мятежников усмирили.

— А ты спас мне жизнь!

— И даже ураганы обошли!

— А ты спас мне жизнь!

— Ладно, я уже понял, — сказал Джимми.

— Я этого никогда не забуду.

— Да ладно тебе!

— Почему ты меня спас?

— Я же тебе объяснил: я оступился. А может, мне стало дурно.

— Нет, ты прыгнул! Ты готов был пожертвовать собой ради меня!

— Я верил в свою счастливую монету!

— Джимми Армстронг, ты меня любишь! Правда?

Джимми захлопал глазами.

— Слушай, может, тебе все-таки прострелили голову? Ты не помнишь?

— Ты меня любишь!

— Клер! Да ты мне даже не нравишься!

Он не собирался грубить, но, когда тебя загоняют в угол, поневоле ляпнешь что попало.

Клер не так-то легко было сказать Джимми то, что она сказала, и потому его незамедлительная отповедь очень ее оскорбила. Она тут же взвилась:

— А чего ты, собственно, разлегся? Ты совершенно здоров. Кто знает, может, ты и правда оступился! И очень хорошо, что я тебе не нравлюсь, потому что сегодня мы сойдем с «Титаника», и ты меня больше никогда в жизни не увидишь! Слышишь? Никогда в жизни!

И Клер выбежала вон.

38

Прощание

— Ну, Джимми, что будем делать дальше? Ты остаешься на корабле?

Капитан Смит ушел с мостика и, стоя рядом с Джимми у леера, смотрел вниз на причал, где двигалась череда покидающих «Титаник». Они спускались с корабля уже целый час. Джимми сам себе не признавался, но он стоял здесь, чтобы увидеть Клер и убедиться, что она действительно покидает корабль. Со времени их ссоры они больше не виделись.

— Да, наверно, останусь.

— Это хорошо. Последние дни нам не хватало твоей газеты. Пусть она опять выходит. По-моему, она скрашивает жизнь пассажирам. Да и экипажу тоже. Тем, по крайней мере, кто еще остался.

Незадолго до того, как «Титаник» вошел в порт, капитан собрал всех в театральном зале и объявил, что собирается простоять в Майами ровно столько, сколько потребуется для новой заправки топливом и пополнения продуктовых запасов. Ему не верилось, что в Майами обстановка безопасная, но он понимал, что многим хочется сойти с корабля, и не собирался чинить им препятствия.

— Я не думал, что столько народу сойдет на берег, — проговорил Джимми. — Ведь на корабле безопасно. Даже после того, что здесь было. А там… вдруг там все поумирали?

— Никто ничего не знает. Местами болезнь выкосила всех сразу, как на острове Сент-Томас, местами — многие выжили. Вспомни Сан-Хуан. Здесь, в Майами, наверняка умерло не меньше миллиона, но кто-то все же уцелел, а если этот кто-то — твой брат, отец или сын, ты же захочешь его отыскать? Или если он умер, хотя бы убедиться, что его похоронили, как полагается? Я-то думаю, большинство сойдет на берег, оглядится, поймет, что там не уцелеешь, и поспешит вернуться на «Титаник». Другие попробуют добраться до дома — кто-то за двадцать миль, а кто и за две тысячи. Но они все равно попробуют.

Еще некоторое время Джимми вместе с капитаном наблюдал за сходящими с корабля пассажирами.

— Мистер Стэнфорд хочет, чтобы мы прошли вдоль берега до Техаса, он почему-то уверен, что там мы сможем заправиться. А потом будем двигаться от одного топливного склада до другого, сколько выдержим.

— Значит, Стэнфорды собираются остаться на «Титанике»?

— Нет, сынок. Мистер Стэнфорд — человек нетерпеливый. Он хочет попробовать добраться до аэропорта. Там у него стоит собственный реактивный самолет, и он надеется доставить на нем все свое семейство на Средний Запад. У него там большая ферма, или ранчо, не знаю, как это у них называется. Стэнфорд полагает, что там, где народу совсем немного, они будут в большей безопасности, чем путешествуя на «Титанике» в поисках приюта в каком-нибудь порту.

— Но это же его собственный корабль! Неужели ему все равно, что будет с ним и с его пассажирами?

— Конечно, ему не все равно. Но он и так сделал, что мог, Джимми. Он отдал нам корабль в наше полное распоряжение, доставил обратно в порт столько пассажиров, сколько смог, а теперь ему нужно позаботиться о своей семье. По-моему, это вполне справедливо.

Джимми подумал и согласился.

— А у вас, капитан, есть семья?

Капитан Смит глубоко вздохнул.

— Видишь ли, моя семья — вот всё это… — И он повел рукой вокруг, показывая на корабль.

— И жены, значит, нет, — заключил Джимми.

— Нет, жена-то есть, — сказал капитан, — но она такая клуша! Никому не рассказывай, Джимми, а только эта эпидемия — счастливейший случай в моей жизни. Теперь я могу этим прикрыться, чтобы не возвращаться домой.

Он подмигнул Джимми и пошел обратно к мостику.

Джимми понимал, что капитан шутит.

Во всяком случае, он считал, что понял правильно: капитан просто шутит.

А через двадцать минут Джимми разглядел в толпе пассажиров «Титаника» Клер. На плече у нее висела розовая сумка.

— Клер!

Она не подняла голову.

Ладно.

Что уж теперь.

Она ушла.

Джимми вздохнул.

Ну и прекрасно. Какой она ему друг? Он и без нее отлично обойдется.

Он пнул ногой леер.

А потом… бегом бросился вниз.

Он скакал через шесть ступенек. Спускался быстрее, чем лифт. Добежав до сходней, он едва мог дышать, так запыхался. У сходней дежурил первый помощник Джефферс с пистолетом на боку, он напоминал всем спускающимся на берег, чтобы сверили часы.

— Помните, если решите возвращаться, мы отчаливаем ровно в шесть.

— Не беспокойтесь, молодой человек, — ответила престарелая мисс Кальхун, — мои часы прекрасно ходят, а если я почему-либо забуду посмотреть на них, Франклин мне всегда напомнит, — Франклин уютно устроился у нее на руках. Она подняла его лапку и помахала ею. — Напомнишь ведь, миленький? Франклин всегда… ох! — Она вскрикнула и отшатнулась, когда мимо нее стрелой пронесся Джимми. Франклин тявкнул и испуганно спрятал голову.

— Джимми, ты тоже нас покидаешь? — крикнул вслед Джимми Джефферс.

— Нет!

До Клер оставалось несколько сотен метров. Она стояла у входа в пассажирский зал, где обычно пассажиры, возвращающиеся в Майами, проходили паспортный контроль и ждали, пока им выдадут багаж.

Но сегодня все было иначе. Сошедшие на берег пассажиры сами тащили свои вещи, а проверять документы было некому. Пассажиры снова ступили на твердую землю, но страна была уже не та, из какой они уезжали. Под порывами ветра взад-вперед мотались двери. Валялись перевернутые ручные тележки для багажа. Повсюду стояли брошенные автомобили. У самых дверей морского вокзала лежало несколько трупов. Они не просто разлагались, они превратились почти в скелеты. Проходя с родителями мимо них, Клер крепко сжала руку отца.

— Ужас! Ужас! — бормотала миссис Стэнфорд.

— Клер!

Клер обернулась. Увидев Джимми, она постаралась сдержать улыбку. Глаза у нее покраснели от слез.

— Прости меня, — сказал Джимми.

Клер пожала плечами. Она смотрела в землю.

— Мне так не хочется, чтобы ты уезжала, — проговорил Джимми.

— Я и сама не хочу уезжать.

— Это все из-за пони, да?

— Да нет… Джимми, почему бы тебе не поехать с нами?

— Куда это?

— На нашу ферму! Папа отвезет нас туда на самолете.

Джимми опустил голову.

— Нет, я не могу.

— Но почему? Там мы будем в безопасности, я уверена.

— Не могу, Клер. Мне надо остаться на корабле. Капитан Смит надеется когда-нибудь вернуться в Ирландию. Только так я смогу встретиться со своими родителями.

— Но вдруг они… — Клер осеклась. — Прости, Джимми.

— Я знаю, может, так и есть. Но… все-таки!

— Клер! Поторопись!

Это звала ее мать, уже стоявшая в дверях.

— Мам! Мы же никуда не опаздываем!

— Не дерзи, Клер! Поторопись!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: