Пенни Вилдер
Знакомство с дочерью моего друга
Книга предназначена только для ознакомительного чтения. Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена. Любое коммерческое и иное использование материала, кроме предварительного ознакомления, запрещено.
Переводчик: Елена Ряхина
Редактор: Юлия Ищенко
Вычитка: Мария Барсукова
Обложка/Оформление файла: Светлана М.
Перевод группы: https://vk.com/books.for_young (Books for young ♔ Перевод книг)
Глава 1
Я ненавижу понедельники, но рыжеволосая девица, сидящая за стойкой регистрации, может изменить мое мнение. Не многие люди добираются до стойки администратора на двадцать пятом этаже, еще меньше - невероятно привлекательные женщины. Одетая в платье, которое облегает ее во всех нужных местах - которых у нее не мало – она просматривает папку. Я должен перестать пялиться на нее и пойти на встречу с моим деловым партнером, на которую я опаздываю, но, скорее всего, это лучший вид, который у меня будет за весь день, поэтому решаю насладиться им еще несколько драгоценных секунд.
За секунду до того, как я отойду, она смотрит на меня и ловит за разглядыванием ее ног. Я замечаю, как ее глаза перемещаются вниз по длине моего тела и обратно, и, когда ее взгляд снова встречается с моим, на ее лице слабая улыбка. Она выгибает бровь, как будто смеет продолжать меня рассматривать - и как она это делает! - девушка наклоняется вперед, позволяя рассмотреть ее от низа платья до щедро наполненного декольте. Этот вид делает мои штаны слишком тугими, и я меняю положение так, чтобы это было менее очевидно. На ее лице ухмылка, которая говорит мне, что она точно знает, что делает, и ей это нравится. Что... интригует.
Вид настенных часов говорит мне, что, если я не поспешу, то Джек использует мое извинение для того, чтобы покупать напитки в счастливый час всю неделю, а также для того, чтобы разорить мою задницу, даже если это по доброте душевной. Я дарю рыжей маленькую улыбку и направляюсь по коридору к его офису, отбрасывая ее образ в моем сознании на потом. Надеюсь, я увижу ее снова. Джек Уорнер был моим ближайшим другом последние десять лет, и, насколько я знаю его, опаздывающие люди - это одна из вещей, которую он ненавидит больше всего. Или, может, он просто ненавидит, когда я опаздываю. Поэтому я стараюсь так не делать. Думаю, он поймет, когда я расскажу ему о красной бомбе за стойкой регистрации. Черт, он, вероятно, выйдет прямо из офиса, чтобы посмотреть самому.
Я стучу кулаком по дверной раме, когда подхожу к его угловому кабинету. Мой находится в противоположном углу, и иногда кажется, что мы в разных вселенных. Джек поднимает глаза, его лицо светится. Я встречаюсь с ним взглядом.
– Я не опоздал.
– Ты понимаешь, что «опоздал» – это то, что ты никогда не делаешь. Нет никакого «опоздал».
Я смеюсь, когда сажусь в свое любимое кресло в его кабинете.
– Я знаю, ты говоришь это каждый раз.
Он вздыхает, смирившись.
– Хорошо, у меня есть только пара вещей. Но сначала, – говорит он, раздвигая переговорное устройство на своем телефоне. – Лиз, пришли Кору, ладно?
– Кора? – спрашиваю я.
– Наш новый стажер, – говорит Джек, кивая на дверь.
Через несколько секунд рыжая из-за стойки регистрации появляется в двери и, черт возьми, платье выглядит еще лучше, когда она стоит. Кора. В мгновение ока я вижу нас двоих, скручивающихся вместе, и чувствую, каково было бы ощущать этот шелковистый материал под моими руками, снимая его с плеч. Я прихожу в себя, когда Джек поднимается, подходит к столу, чтобы встать рядом с ней.
– Майкл, – говорит он, – это Кора Брэдбери, она будет нашим стажером до конца лета. Осенью она станет старшекурсницей в университете Хьюстона, и она моя дочь.
Я оборачиваюсь и смотрю с удивлением, потерявшись в воображении моих рук в ее волосах, пока она стонет мое имя. На моем лице внезапно появляется вопрос.
– Джек, я знаю тебя больше десяти лет. Я не знал, что у тебя есть дочь.
– Это не длинная история, – говорит он, выглядя немного смущенным. – Я никогда не знал о ней. Мать Коры никогда не говорила мне, и я узнал только пару лет назад, когда Кора связалась со мной. Кора - главный научный сотрудник по информатике, и мы хотели лучше узнать друг друга. Стажировка кажется прекрасной возможностью.
Я киваю, поворачиваюсь к Коре и протягиваю руку.
– Кажется, все идеально складывается. Прошу прощения, Кора, я очень рад, что ты здесь.
Я не могу не заметить, насколько мягки ее руки, когда она трясет мои, или не представлять себе их в других местах. Дерьмо. Мне просто повезло, что она дочь Джека. Прошло уже больше времени, чем мне хотелось бы признать, с тех пор как я был с кем-то, кто имел значение. Конечно, были женщины, но они никогда не были моими гостьями дольше, чем на одну ночь. Я продолжаю говорить себе, что собираюсь прикладывать больше усилий, чтобы найти кого-то, но не делаю этого. Так или иначе, всегда есть работа, которую нужно сделать, и другие вещи, занимающие мои мысли. Это было до того, как я остановился и посмотрел на Кору, когда она сидела в приемной.
Конечно, она была дочерью моего лучшего друга. И я все еще держу ее за руку.
– Приятно познакомиться, – говорит она. Ее голос совсем не такой, как я ожидал, богатый альт, который напоминает мне о карамели, шоколаде и сексе. – Я большой поклонник того, как вы интегрировали эстетику и функцию как в приложении, так и на вашем веб-сайте. Я хотела бы поговорить с вами о том, как вы получили свою интеграцию кода так просто.
Теперь мой мозг так же, как и мой член, заинтригован. Комплименты - верный путь в мозг мужчины, но мне нравится тот факт, что она уловила тот трюк с кодированием. Мне потребовалось много времени, чтобы убедиться, что это заработает, и тот факт, что она понимает это, говорит мне о том, что она действительно знает свое дело.
– Спасибо, я буду рад показать тебе исходные коды и ответить на любые твои вопросы.
Джек улыбается Коре.
– Лиз даст тебе направление.
Она дарит мне еще одну улыбку, небольшую, такую же страстную, как та, которую она подарила мне за стойкой регистрации, и выходит из комнаты. Я выдохнул.
– Ты уверен, что это хорошая идея, Джек?
– Почему бы и нет? Она очень умная, и я уверен, что она сможет нам помочь.
Я покачал головой.
– Я уверен, что она великолепна, но ты знаешь, что семья и бизнес несовместимы, – это маловероятно, но, может быть, я смогу убедить его, что это будет плохая идея, и спасу себя от трех месяцев неудобства быть твердым за моим письменным столом.
Джек машет рукой.
– Это только на несколько месяцев, Майкл. Я не могу представить, что такое ужасное может произойти так быстро. Кроме того, она всего лишь стажер. Мы даже не платим ей, она получает школьные баллы. Так что, пока она будет наблюдать за бизнесом, у нее не будет свободной минуты.
– Хорошо, – говорю я, борясь с паникой и разочарованием в моей груди. – Это твое решение.
Джек возвращается к своему столу и печатает что-то на компьютере.
– На этой неделе нам нужно оценить наши возможности.
– Возможности?
Он вздыхает, поворачивая свой экран ко мне, и я вижу знакомый логотип нашего ведущего конкурента «Сбрасываем одежду». Их девиз жирным шрифтом мигает на экране, и я борюсь с желанием закатить глаза. Снимите. Переоденьтесь.
– На этой неделе они запускают новую услугу. Вместо стандартных пользовательских измерений, представленных клиентам, они начинают отправлять портных, чтобы встречать людей в некоторых крупных городах. Нью-Йорке, Лос-Анджелесе, Чикаго.
Я складываю руки и жду, но он больше ничего не говорит.
– И?
– И нам нужно идти в ногу. Они становятся все более популярными.