— Я действительно виновата, сэр. — В голосе девушки звучало искреннее раскаяние. — Я… я задумалась.

— Я так и понял. Если бы вы немного подождали со своими мыслями, то мы бы уже закончили и вы бы свободно наслаждались своим вечером.

Краска на ее щеках стала ярче.

— Как вы узнали, что я собираюсь куда-то сегодня вечером?

— Я не знал, — успокаивающе ответил доктор. — Просто я умею читать мысли. А теперь, сестра, будьте так добры, пригласите мистера Грегора.

Остаток дня прошел гладко. Закончив прием, Сара стала складывать рентгеновские снимки и направления на анализы в аккуратные стопки. Доктор ван Элвен небрежно засунул свои бумаги в портфель и поднялся из-за стола. Он уже был в дверях, когда Сара окликнула его:

— Вы действительно собираетесь присматривать за котом миссис Браун, сэр?

— А вы усомнились в моих словах, сестра?

Сара ошарашенно уставилась на доктора ван Элвена:

— О боже, конечно же нет. Только я никогда бы не подумала, что вы любите котов… — Она замолчала, теребя бумаги в руках.

Доктор удивленно спросил:

— Вы что, так внимательно приглядывались ко мне, что у вас сложилось подобное впечатление? — Он так заразительно рассмеялся, и Сара присоединилась к нему.

— Вы скорее выглядите как любитель собак, — сквозь смех заметила девушка.

— Вы совершенно правы, сестра. У меня две собаки. Это моя экономка любит кошек. Но мои собаки хорошо воспитаны и не станут возражать против кота миссис Браун. — Он весело крутанулся на каблуках. — До свидания. Желаю приятно провести вечер.

Это пожелание вновь настроило ее мысли на приятный лад. Сара поспешила закончить работу, отправила домой обслуживающий персонал и закрыла отделение. Завтра здесь снова закипит работа, но на сегодня все свободны. Пересекая внутренний двор, девушка замешкалась, чтобы пропустить машину доктора ван Элвена, которая просвистела мимо, такая же элегантная, как и ее хозяин, — тот поднял руку в перчатке в знак приветствия. Сара смотрела, как автомобиль проезжает через широкие двойные ворота, в сотый раз удивлялась, зачем доктору такая мощная машина, как «изо-григо», только для того, чтобы возить его на работу и обратно? А может, ему приходится ездить очень далеко в выходные? Девушка внезапно почувствовала жалость к доктору. Ведь она-то была счастлива, предвкушая вечер в компании Стивена, в то время как доктора ван Элвена ждало дома одиночество.

Когда она полчаса спустя спустилась вниз, машина Стивена уже стояла возле ворот ее дома. Ей пришлось-таки надеть голубой креп, а сверху белое шерстяное пальто, чтобы защититься от прохладного мартовского ветра. Сара удивилась, почему Стивен не поднялся к ней, как обычно, но когда он открыл перед ней дверцу автомобиля, забыла обо всем от радости, что они снова вместе.

— Привет, Стивен, — улыбнулась Сара.

Он быстро улыбнулся в ответ и еще поспешнее поприветствовал ее. Девушка взглянула на него недоуменно и решила, что он, должно быть, устал. Вот некстати! Она ведь мечтала насладиться предстоящим вечером. Он завел мотор и сказал наигранно бодро:

— Я подумал, нам надо поехать в то место, где тебе нравится, — на Монмаут-стрит…

Сара не успела ответить, как он принялся рассказывать о том, что произошло за рабочий день. Когда Стивен замолчал, девушка что-то утешительно пробормотала и, надеясь позабавить его, рассказала о предложении доктора ван Элвена присмотреть за котом миссис Браун. Его это позабавило, но не совсем так, как она рассчитывала, — Стивен расхохотался и грубо заявил:

— О боже, да этот человек просто дурак — беспокоиться о чьих-то старых котах!

Сара быстро задышала и бросилась на защиту:

— Нет, он не дурак — он просто добрый человек, а миссис Браун, может быть, умрет через месяц-другой. Кот — это все, что у нее есть!

Стивен нетерпеливо прервал девушку:

— Честно говоря, Сара, дорогая, ты такая же глупышка, как и твой драгоценный старый ван Элвен. Ты не сделаешь карьеру, если будешь так переживать из-за каких-то старух.

Стивен сосредоточился на дороге, а она сидела молча, проглотив язвительный ответ, который уже вертелся у нее на языке. Они и раньше часто спорили, но сейчас молодой человек словно нарочно старался рассердить ее. Стивен припарковал машину, и они прошли пешком до ресторана, старательно выбирая для разговора нейтральные темы.

В маленьком зале было тепло и уютно. Они выпили по бокалу вина и заказали антрекоты, которые оказались просто великолепны, а затем вишневый пирог.

Все это время они говорили обо всем и обо всех, кроме себя.

Допивая кофе, Сара сообщила:

— Скоро у меня недельный отпуск. Хочу съездить домой. Я подумала… может, ты отвезешь меня и останешься у нас на пару дней? — Сара тут же пожалела о своих словах. На лице Стивена читались раздражение, озабоченность и даже легкая паника. Он поспешно ответил:

— Я не смогу поехать. — Стивен избегал ее взгляда, и Сара почувствовала, как ледяная рука страха сжала ее сердце.

Она сама прервала неловкое молчание:

— Стивен, не надо ходить вокруг да около. Просто скажи, что случилось. Ведь ты за этим привез меня сюда?

Он кивнул.

— Я веду себя как свинья… — начал он.

— Вот именно. Но ты не можешь рассчитывать на мое сочувствие, пока я не узнаю причины.

Она казалась спокойной, только немного бледной. Стивен не видел, как ее пальцы крепко сжались в кулаки. Сара вдруг поняла с пронзительной ясностью — Стивен бросил ее. Такого она не ожидала… хотя нет, не совсем так, к чему лукавить. В последнее время она частенько задавала себе вопрос, почему он больше не упоминает о свадьбе.

— Я собираюсь жениться. На дочери старика Биннса, — мрачно сказал Стивен.

Мистер Биннс был его шефом. Рациональная сторона Сары зааплодировала мудрости Стивена — деньги, партнерство, солидные пациенты…

— Мои поздравления, — ее голос был холодным и очень спокойным, — ты давно ее знаешь?

Он бросил на девушку удивленный взгляд. Она вернула ему взгляд, полный холодного достоинства, в то время как ногти ее левой руки отчаянно впивались в ладонь правой. Если он думает, что она впадет в истерику, то он ошибается.

— Около восемнадцати месяцев.

Ее красивые губы удивленно раскрылись.

— Почему же ты не сказал мне? Или держал меня про запас?

— Ты не понимаешь, Сара. Мы ведь так хорошо проводили время вместе, не правда ли? Но ты всегда думала о замужестве, не так ли? Ты должна меня понять, ведь ты не ребенок. Если я хочу преуспеть — а я этого хочу, — я должен раздобыть деньги и познакомиться с нужными людьми.

— Но ты любишь ее?

Стивен покраснел.

— Я очень хорошо к ней отношусь.

Сара вздернула свой точеный носик:

— Бедная девушка! А теперь я бы хотела поехать домой. Завтра у меня тяжелый день.

Открывая ей дверцу автомобиля, Стивен не удержался и удивленно спросил:

— Ты ничего не имеешь против?

— Тебя это совершенно не касается. В любом случае я не собираюсь отвечать.

— Ты чертовски спокойна, — внезапно вспылил он. — Ты всегда такая — спокойная и нетерпимая, мы бы могли прекрасно проводить время, если бы не твое смехотворное пуританское воспитание!

Сара устроилась в машине.

— В этой ситуации есть и свои достоинства, не так ли? — заметила она с ледяной любезностью.

Но от холодности не осталось и следа, как только девушка оказалась в своей комнате общежития для медсестер. Она вышла в ванную комнату, перемолвившись парой слов с девушками, которых встретила в коридоре, и отказалась от чая, сославшись на усталость, и в конце концов заперла дверь, чтобы наконец остаться одной и дать волю слезам. Сара плакала от одиночества и тоски, и от мысли о безрадостном будущем, и о потерянных трех годах, а так как она была доброй девушкой, то поплакала еще и о бедной мисс Биннс.

Следующий день был просто кошмарным. К тому же это был приемный день мистера Биннса, поэтому Стивен ему ассистировал. Сара вышла к завтраку с бледным лицом и воспаленными глазами, и ей пришлось соглашаться со всеми, кто решил, что она сильно простудилась. Девушка уверила в этом и мистера Биннса, когда тот что-то пробормотал насчет ее потухших глаз, при этом тщательно избегая смотреть в сторону Стивена. Тем не менее, она справлялась с работой с обычным проворством, дружески общалась со Стивеном, когда это было необходимо, и утешала как могла пациентов, если в том была нужда. Мистер Биннс по праву считался великолепным хирургом, но он был слишком прямолинеен, когда речь шла о диагнозах, — никому не нравилось слышать, что его жизненно важному органу срочно требуется операция. А мистер Биннс, подозревала Сара, часто забывал, что пациенты — живые люди. Она изучающе поглядывала на него, напыщенного, безупречно одетого и очень уверенного в себе, и вдруг поняла: через двадцать лет Стивен будет точно таким же. Неожиданная мысль закралась ей в голову: ведь доктор ван Элвен, который хоть и уверен в себе, а одет, пожалуй, даже с большей безупречностью, никогда не позволял себе высокомерия и с пациентами вел себя вежливо и почтительно.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: