«О, как хорошо она знает правила игры», — с горечью подумал Джеред, твердо намереваясь противостоять этому искушению. Он окажется дважды глупцом, если поддастся ее очарованию этой или любой другой ночью. Джеред уже собирался сказать об этом, но вдруг его взгляд упал на висящую на стройной шее Квинн золотую цепочку с ключом.

«Очевидно, это ключ от моего склада оружия», — принялся лихорадочно рассуждать он, вспомнив, как Люсьен упомянул в разговоре, что Квинн Тийч хранит его в своей каюте. Вот и представился случай…

— Сегодня вечером? — Джеред выдавил любезную улыбку. — Конечно, капитан Тийч. С превеликим удовольствием, — он галантно поклонился.

«Великолепно», — подумала Квинн. Она уже заранее обдумала, как провести этот интимный ужин при свечах. Так, кок приготовит нечто особенное, например, жареных цыплят с морскими водорослями и рисом. А на ней будет сногсшибательный наряд из атласа и кружев, который ей удалось раскопать в отцовском сундуке, как и то красное бархатное платье. Все эти подарки предназначались женам Черной Бороды.

— На закате солнца постучи три раза в мою дверь, — то ли пригласила, то ли приказала Квинн.

— На закате солнца я…

В это время с наблюдательного пункта раздался пронзительный крик:

— Земля!

Сразу забыв друг о друге, Джеред и Квинн бросились к поручням.

— Нью-Провиденс! — кричал юнга Том Уайт, указывая вдаль. Джеред был крайне недоволен тем, что они так быстро добрались до места. Ему бы хватило еще одного дня, чтобы избавиться от Квинн Тийч и ее шайки. Но теперь обстоятельства изменились и явно не к лучшему.

— Вот он, Джеред, пиратский рай.

— Рай, — повторил Джеред, подумав, что подобное название вряд ли подходит для этого места.

— Говорят, каждый пират мечтает вернуться в Нью-Провиденс, — прошептала Квинн. — Скоро ты поймешь, почему.

С палубы «Мести Черного Ангела» один из Багамских островов, действительно, казался таким тихим, обманчиво мирным. Однако по мере приближения Джеред все чаще замечал остовы разбитых судов. Они торчали из воды как скелеты, напоминая о том, что за люди обосновались на этом острове, и об опасности, которой подвергался каждый, кто попадал сюда.

ГЛАВА 15

Освещенные лучами заходящего солнца, «Месть Королевы Анны» и «Месть Черного Ангела» гордо входили в гавань Нью-Провиденса. Впереди виднелся целый лес мачт стоящих на якоре судов. По берегу были разбросаны примитивные постройки с тростниковыми крышами, сооруженные из обломков кораблей и обрывков парусов.

Джереду приходилось слышать о Нью-Провиденсе, который соседствовал с другими островами, занятыми английскими колонистами. Вряд ли подобное обстоятельство радовало их обитателей.

На борту «Мести Королевы Анны» и «Мести Черного Ангела» царила суматоха. Дело нашлось для каждого. Все хотели поскорее сойти на берег. Даже Черная Борода проявил рвение, выстрелив из пушки. С берега тут же прогремел ответный залп.

— Они приветствуют нас! — воскликнула Квинн.

Она работала наравне со всеми и, помогая спускать якорь, украдкой взглянула на Джереда. Интересно, о чем он сейчас думает? Рад, что наконец добрались до берега, или все еще надеется убежать? Найдет ли здесь свое счастье или, затаив злобу, будет выжидать удобного момента, чтобы предать ее?

— Приветствуют? — недоверчиво спросил Джеред, глядя на длинный ряд пушек, обращенных к морю. Он всегда относился к пиратам как к диким зверям, и вот теперь сам оказался в их логове. — Надеюсь, а то мне не хотелось бы вновь превратиться в живую мишень.

Квинн поспешила разуверить его.

— Они отлично знают, кто мы, — и с гордостью добавила: — Флаг моего отца всем хорошо известен.

— Еще бы, — не удержавшись, презрительно произнес Джеред.

Он посмотрел на развевающееся над «Местью Королевы Анны» полотнище и содрогнулся: изображенный на нем рогатый скелет со стаканом вина в одной руке и с копьем в другой напомнил Джереду о его первой встрече с Черной Бородой.

В воздухе чувствовался такой знакомый запах земли и моря, но к нему примешивалась какая-то странная вонь. Джеред перевел взгляд на воду и увидел, что в бухте, куда вошел корабль, плавают разбитые бочки, водоросли, гниющие пищевые отходы, дохлая рыба. К своему ужасу, он заметил также несколько мертвецов, вокруг которых кружили стаи голодных рыб — еще одно напоминание о том, какими опасными могут быть пираты.

Вскоре команды обоих кораблей спустили и убрали паруса, бросили якорь и приготовили баркас для того, чтобы добраться до берега. Джеред сразу же оценил достоинства острова. Прибрежные воды были мелкими для больших военных кораблей, зато оказались достаточно глубоки для юрких суденышек, которым отдавали предпочтение Черная Борода и другие морские разбойники.

С точки зрения пиратства Багамские острова имеют очень удобное расположение. Десятки островов тянутся вдоль Атлантического океана и на севере подходят к Флоридскому проливу, по которому к Новому Орлеану направляются многочисленные суда. Пиратам остается только затаиться в укромной бухте или спрятаться среди рифов и выжидать удобного момента. Небольшие по размеру разбойничьи бригантины и шхуны вполне могли бросить якорь в прибрежных водах, тогда как крупные военные корабли здесь бы сразу сели на мель.

«Да, великолепное укрытие», — подумал Джеред. Очевидно, многие пираты не утруждают себя плаванием по Карибскому морю и Атлантическому океану вдоль побережья Америки. Судя по останкам разбитых кораблей, им вполне хватало и здесь «работы».

— Когда корабль приходит в негодность, мы захватываем новый, — объяснил Пиквит, перехватив его взгляд. — Поэтому нам нет нужды гнуть спины, занимаясь ремонтом. К черту молотки и гвозди! Жизнь должна доставлять удовольствие! — он похлопал Джереда по плечу. — О, да, тебе обязательно понравится здесь, ты тоже полюбишь такую жизнь.

Услышав слова Пиквита, Квинн тоже принялась расхваливать пристанище пиратов. Она превозносила до небес и буйную тропическую растительность, прекрасно гармонирующую со скалами и песком, и сам остров. С высоких холмов, окружающих гавань, хорошо просматривались не только вражеские суда, но и те, которые могли стать добычей пиратов.

— Среди рифов полно морских черепах, омаров и рыбы; в лесах острова бродят дикие кабаны, летают голуби. А сколько там фруктов! Климат здесь очень мягкий, и повсюду бьют ключи с пресной водой.

Да, все это, действительно, напоминало рай, однако Квинн Тийч явно забыла упомянуть о том, что на острове пираты превращались в падших ангелов. Здесь не существовало никаких законов, кроме кулака и кинжала.

— Спустить баркасы! — заорал Блэк Бэзил, который, прихрамывая, появился на палубе в алом сюртуке и каких-то немыслимых украшениях. — Давай!

В ту же минуту один из баркасов с громким плеском шлепнулся на воду, за ним последовал другой, чуть меньший по размеру.

Пиквит первым ступил в лодку, за ним — Билли Ганн, Кэмпбелл, Рид и Пэг Лег Том, и вскоре она наполнилась до отказа. Джеред занял место во втором баркасе. Квинн уселась с ним рядом, намеренно придвинувшись как можно ближе. Их руки и ноги соприкасались, и от этой близости по телу девушки пробегала сладкая дрожь. Ей казалось, что она всем своим существом привязана к этому человеку.

— Гребите, гребите же! Чего вы ждете?! — прерывисто дыша, скомандовала Квинн, надеясь, что никто в лодке не заметил ее волнения.

Гребцы дружно опустили весла в воду, неумолимо приближая баркас к берегу.

Птички с ярким оперением весело щебетали в воздухе, кружась над лодкой, и, казалось, приветствовали вновь прибывших. С берега доносилась настоящая какофония звуков: мужские и женские голоса перемешивались с громким лаем собак.

— Да, очаровательный сброд, — негромко сказал Джеред.

Никогда еще ему не приходилось видеть такое количество собранных вместе пиратов. Зрелище было поистине потрясающим! Просто какое-то немыслимое сборище калек и уродов! Практически всех мужчин «украшали» шрамы; сплошь и рядом отсутствовали носы, глаза, зубы, руки, ноги. Женщины выглядели ничуть не лучше, кроме того, «красотки» явно не отличались добродетелями.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: