— Свяжутся с вашим поверенным. Родственниками. Банковскими служащими.

— С банковскими служащими могут! За интернат я плачу через банк.

— Значит, возможно, дирекция интерната уже в курсе, но девочке они ничего не скажут, не связавшись с вами, правильно? А в вашем банке знают, в какой вы больнице?

— Нет, — тоскливо возразил он. — В этот раз я не присоединился ни к какой экспедиции — мы пошли вдвоем: жена и я. Запланированный поход намечался только на следующую неделю. Они могут решить, что мы поехали куда-то просто отдохнуть. Они, возможно…

— Так не пойдет, мистер Филби. Слушайте, старшая сестра попросит нашего социального работника узнать все точно. В каком альпинистском клубе вы состоите? Мы с ним свяжемся. А как насчет ваших соседей? Он сможет созвониться с ними и попросить наведаться к вам домой, проверить, как там дела. А я созвонюсь с интернатом, и, если хотите, Кристин никто ничего не скажет, пока вы не поправитесь.

— Когда появится этот ваш социальный работник? — спросил он раздраженно.

— По-видимому, завтра утром. Сейчас он уже ушел. Почему вы вдруг так забеспокоились? Ведь вы говорили вначале, что жили только вдвоем с женой и волноваться там не о ком. Я даже, кажется, слышала, как вы говорили, что соседи в ваше отсутствие позаботятся о вашей квартире.

Его лоб покрылся испариной, он задышал часто и неровно.

— Я просто не хотел ни о чем думать, не хотел, чтобы меня навещали, не хотел никаких разговоров… о жене. Было одно желание — отгородиться от расспросов. На самом деле у нас только один сосед по площадке, с которым мы поддерживали дружеские отношения, но он сейчас в отъезде. Жильцы на других этажах, может быть, прочитали газету и приглядывают за нашей квартирой, хотя очень сомневаюсь. Они не слишком общительны — древняя старушка с пожилым сыном, одинокая дама бальзаковского возраста, два брата, которых никогда нет дома…

— Не слишком весело для девочки, когда она приезжала домой на каникулы, — пробормотала тревожно Лейла. — Даже не с кем поиграть…

— Она никогда не приезжала. Мы обычно — то есть моя жена — возила Кристин на море. Мы и поселились в этой квартире, потому что соседи там далеко. Нам нравилось быть только вдвоем… я и жена… и чтобы никого…

Больше он был не в силах говорить.

Когда Лейла покидала больницу, ее глаза подозрительно блестели. Она знала, что не сможет оставить это дело просто так.

На ходу она прокручивала в голове всякие варианты. Не позвонить ли в дом Филби в Джурби-Грин, справиться — есть ли там консьерж? Не знает ли кто-то кого-то в Джурби-Грин, кто мог бы сходить туда и узнать, как в случае с Дадли Марчмонтом? Но не обидится ли социальный работник — натура очень чувствительная? А может, все-таки наведаться туда самой? Когда отходит ближайший автобус?

Она была так занята своими мыслями, что не заметила Керни Холдстока, который медленно ехал вдоль тротуара на своей машине. Он коротко погудел, чтобы привлечь ее внимание, и скупо улыбнулся, увидев, что она вздрогнула от неожиданности.

— Может быть, вас подвезти?

Лейла вздрогнула снова — при мысли, что окажется с ним вдвоем в его автомобиле, и сама поразилась себе. В прошлый раз все было нормально, так в чем же дело теперь? Неужели это новое зародившееся отношение к нему лишало ее уверенности в себе, заставляло его избегать?

Но Керни Холдсток, кажется, был настроен решительно.

— Садитесь же скорее, не то меня оштрафуют за то, что я создаю затор. Ведь вы куда-то спешите, а у вас слишком мало свободного времени, чтобы отказываться от быстрой доставки.

Она поблагодарила и молча села рядом. Так же как его зятя, Керни Холдстока интересовала и притягивала окутывавшая ее аура спокойствия и абсолютная естественность манер. Сегодня он невольно подслушал, что она в кого-то влюблена, и все же его тянуло в ее общество. Если она идет не на свидание, то почему бы им и не поболтать немного?

— Куда вы, кстати, направлялись? — спросил он как бы между прочим.

— Вообще-то, сэр, я пока точно не решила, — призналась она. — У меня сейчас и правда свободное время, и я просто хотела пройтись.

— И сколько времени в вашем распоряжении?

Она взглянула на часы.

— Почти два часа. За это время можно далеко уйти, — улыбнулась она своей удивительной улыбкой.

— Тогда я и дальше поеду в этом направлении, — улыбнулся он в ответ. — Вы собирались с кем-то встретиться? — не удержался он от вопроса.

— Нет. Моя подруга перепутала записи и осталась, чтобы в них разобраться.

Никакого намека на свидание с человеком, в которого она так страстно влюблена! Керни немного удивился. При случае можно будет расспросить зятя, но сейчас у него и так есть о чем поговорить с ней. Уже очень давно его не интересовали девушки, и сейчас Керни наслаждался давно забытым ощущением.

— Как вы оцениваете состояние моего зятя? — начал он, выбрав нейтральную тему. — Его физические силы, его настроение?

Лейла ответила, тщательно подбирая слова. Не стоило говорить о мучительных личных переживаниях бедного мистера Таппендена.

— Он с большей надеждой смотрит в будущее. Недавно сказал, что думает о том времени, когда встанет на ноги, а не если.

— Потрясающе! Что же настроило его на подобный оптимизм? — спросил он. — Вы не знаете?

Она неловко покраснела, но ответила решительно:

— Я думаю, что когда сиделка сама все время повторяет больному «когда», а не «если», то в конце концов и он начинает так говорить. Другое объяснение мне не приходит в голову.

— В любом случае моя сестра будет очень рада это услышать. Кстати — я как-то уже говорил вам, что она хочет с вами познакомиться. Завтра после обеда она придет навестить мужа. Вы могли бы после этого немного поговорить с ней?

Лейла ответила, что может и непременно поговорит, но перспектива встречи с женой Таппендена не слишком ее радовала.

— А зачем она хочет меня повидать? — спросила она.

— Я уже говорил — ей интересно познакомиться с сиделкой, которая дежурит у ее мужа.

— Но тогда она может поговорить и с моей сменщицей, — быстро проговорила Лейла.

— Я не сомневаюсь, что и с ней она тоже познакомится, но с вами она собирается встретиться первой, потому что муж упоминал о вас, а о второй сиделке, видимо, нет.

Эти слова не слишком успокоили Лейлу. Она не могла не заметить, что последние несколько дней Марвуд Таппенден проявлял к ней повышенный интерес.

За окном мелькали пригородные пейзажи. Как приятно иногда выбраться из Шерингфильда, но жалко, что во время этой неожиданной прогулки приходится говорить об Арабелле Таппенден. Вскоре полоса сельской местности между двумя городами кончилась. Они вновь оказались в черте города, и Лейла с удивлением увидела, как промелькнула почта с вывеской «Джурби-Грин».

— Ой! — вырвалось у нее. — Неужели это уже Джурби-Грин? Я-то думала, он гораздо дальше.

Керни немедленно пришло в голову, что Джурби-Грин имеет какое-то отношение к герою ее сердца.

— Да, это Джурби-Грин, — подтвердил он. — Но что в нем такого особенного?

— Здесь жил один наш больной с травмой позвоночника — Джефри Филби. Он только сегодня беспокоился о своей квартире.

Лицо Керни омрачилось.

— Вы же обещали не вмешиваться в домашние дела пациентов.

— Я не нарушаю слово. Но он сам заговорил со мной об этом. Он сейчас очень волнуется, потому что не сказал сразу, что за его квартирой некому присматривать.

— И вы с радостью предложили свои услуги!

— На самом деле нет, — спокойно ответила она, и Керни покраснел оттого, что так поспешил со своим выводом. — Старшая сестра попросила заняться этим нашего социального работника. Просто странно, что мы неожиданно оказались в его городке. Честно вам признаюсь, что, когда вы предложили меня подвезти, я как раз о нем думала, но думала в самых общих чертах, просто гадала — далеко ли расположен город и как туда добраться.

— Вот этого-то я и боялся. Потом вы побежали бы узнавать расписание, приобрели путеводитель и уже планировали бы весь следующий свободный день заняться чужой проблемой. Так я и знал.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: