120.Я не то чтобы не хотела от Лоренса помощи в поисках Лили — просто покамест можно обойтись без него. У почтенной пожилой женщины куда больше шансов проникнуть в глубь вражеской территории, чем у взъерошенного, сердитого мужчины, который не в состоянии скрыть свою воинственность. Просидев несколько лет в лагере, я хорошо усвоила, сколь выгодно использовать в подрывных целях именно обаяние; Лоренсу этого никогда не постигнуть.

Я встала и, проходя мимо столика Лины, как бы невзначай обронила, что хочу глотнуть свежего воздуха. Глотать свежий воздух можно сколь угодно долго, тогда как визит в дамскую комнату ограничен по времени краткостью естественных нужд.

Наконец-то я действовала в одиночку. Общество спорщика Лоренса меня совершенно не устраивало. Он упрямо твердил, что мои подозрения беспочвенны, не в пример его собственным, вполне резонным, и аргументы у меня несерьезные, поверхностные, а вот у него — глубокие, обоснованные, стало быть, ими-то и надо руководствоваться. Все меньше нравились мне и мотивы, по которым он играл в сыщика. Когда мы стояли в конюшне возле тела Колдера, я очень встревожилась, слыша, каким тоном он рассуждает о своей неприязни к Чилкотту. У меня возникло смутное ощущение, что, если Чилкотт будет схвачен прежде, чем мы установим местонахождение Лили, Лоренс с радостью выйдет из «дела», прекратив поиски. Вся эта история приобрела для него слишком личный характер, он преследовал собственные цели.

Да, безусловно, лучше действовать в одиночку.

121. Я направилась прямиком к стойке портье. Опасаясь мужчин в костюмах — хотя, возможно, их там уже не было, — я не хотела обнаруживать свою нервозность и прямо с порога озираться по сторонам. Наоборот, если они еще здесь, надо внушить им, что моя персона не представляет ни малейшего интереса. А в таком случае самое милое дело — пройти мимо них и даже бровью не повести. Если же я почувствую, что они глазеют на меня, то повернусь к ним — с улыбкой.

За стойкой дежурил бесстрастный молодой человек — про такого можно без ошибки сказать, что он снискал все награды в одном из тех учебных заведений, которые готовят жесткий, деловой управленческий персонал. Строгий пиджак, серый шейный платок — комбинация совершенно невыносимая на двадцатипятилетнем зануде. К чему бы это: поймать себя на том, что критикуешь ближнего за чистые ногти?

— Да? — Не глядя на меня, усердно склонясь над листком с цифрами, зажатом в ухоженной, чистой руке.

— Что «да»? — спросила я. Не смогла удержаться.

Он прищурился.

— Прошу прощения?

— Вот то-то же.

— Чем могу помочь, мэм?

Отлично. Победа.

— Я разыскиваю некую миссис Портер, — сказала я, — и, по всей вероятности, она может быть здешней постоялицей.

— Миссис Портер?.. Минуточку.

Он отвернулся, справился по компьютеру. С карточками дело пошло бы в сто раз быстрее и результативнее, хотя пыли в них многовато, чего доброго, ногти запачкаешь.

Я изо всех сил старалась заглянуть на экран.

— У нас есть мистер и миссис Питер Портер, — сообщил молодой человек.

— Нет. Моя подруга — женщина одинокая. Вдова. Миссис Франклин Портер.

Он опять застучал по клавишам.

— Миссис Франклин есть, а миссис Франклин Портер нету.

— Ничего не поделаешь, — сказала я. — Впрочем, еще один из моих друзей наверняка живет здесь. Доктор Таддеус Чилкотт.

— О да, доктор Чилкотт действительно остановился у нас. Но… — Портье вдруг стушевался, глаза у него забегали.

— Но?.. — Я послала ему тошнотворно-заискивающую улыбку. — Только не говорите, что Тад снова прячется!

Сработало.

Наигранная снисходительность сменилась столь же наигранным подобострастием.

— Сожалею, но вы попали в самую точку, мэм. Доктор Чилкотт здесь с довольно большой компанией, и они…

— …занимают целый этаж вашей очаровательной гостиницы?

— Совершенно верно.

— Тад в своей стихии. Наверняка они с ума вас сводят, к тому же, думаю, вам приходится давать от ворот поворот множеству новых гостей.

— Никоим образом, мэм. На эти выходные все номера забронированы заранее.

— Вот как. Пожалуй, тогда понятно, почему здесь нет моей подруги, то бишь миссис Портер. Она говорила мне, что всего лишь надеетсязаказать номер.

— Не угодно ли сообщить ваше имя, мэм? Буду счастлив информировать доктора Чилкотта о вашем присутствии.

— Нет-нет. Так мы всё испортим. Мое появление должно стать для него полным сюрпризом. — Тут я выложила свой главный козырь. — Дело в том, — я наклонилась к стойке, — что мое приглашениезапоздало. Я получила его только вчера и приехала прямо из…

Откуда же мне приехать?

Я внимательно смотрела ему в лицо, ища подтверждения своей догадке.

— …из Вашингтона.

В яблочко!

Молодой человек улыбнулся — подтверждая, что заговор паразитов вправду существует, — и сказал:

— Они на четвертом этаже.

122. По дороге к лифтам я краем глаза отметила, что один из телохранителей таки по-прежнему на посту. Он стоял у двери на террасу и в мою сторону не смотрел. Еще я отметила, что, хотя портье силился уверить меня в отсутствии свободных номеров, в холле никого больше не было.

Лифтом я поднялась на третий этаж. Перспектива доехать до четвертого этажа и вдруг очутиться посреди этакого военного лагеря меня не привлекала. В лифте я была одна. Когда двери открылись, я увидела длинный красный коридор, совершенно пустой, если не считать горничной и ее тележки, нагруженной коробками косметических салфеток, полотенцами, а также, как выяснилось, целлофановыми пакетиками с мятными шоколадками, какие в некоторых гостиницах каждый вечер кладут постояльцам на подушку.

Выходобозначен в двух местах — посередине коридора и в дальнем конце. Главная лестница располагалась прямо возле шахты лифта. Но я предпочла пожарную — глупо, конечно, но мне казалось, она больше подходит для человека, занятого противозаконным делом.

В своем китайском жакете и в платье из тафты я двинулась по коридору — точь-в-точь какая-нибудь местная постоялица, которая субботним вечером возвращается к себе в номер. Нагнав малютку горничную, я любезно поздоровалась с нею как раз в тот миг, когда она постучала в дверь номера 215.

— Кто там? — глухо донеслось изнутри.

— Горничная, миссис Маддокс. Я пришла разобрать постель.

Когда она произнесла эту печально знаменитую фамилию, я успела миновать еще шесть номеров, но поспешила уронить сумочку и задержаться.

Дверь номера 215 открыли, горничная вошла внутрь, оставив дверь приотворенной.

Теперь голос «Кэтрин Энн Портер» доносился до меня так же отчетливо, как давеча голос красавицы-южанки:

— Можете разобрать постель и в номере миссис Франклин. Кстати, она весьма неравнодушна к вашим мятным шоколадкам, и, если вы рискнете выложить для нее не одну шоколадку, я уверена, она будет в восторге. А я… — тут она явно улыбнулась, — сочту это личным одолжением.

— Да, мэм.

— Думаю, сейчас вы не застанете бедняжку миссис Франклин в ее номере. К сожалению, с нею приключилось легкое недомогание. Но мне случайно известно, что в ближайшие полчаса она непременно вернется.

— Да, мэм, конечно. Что-нибудь еще?

— Нет. Благодарю вас.

Из приоткрытой двери высунулся локоть горничной. Опасаясь, что миссис Маддокс выйдет в коридор и увидит меня, я отвернулась и подняла сумочку.

Но миссис Маддокс не появилась, а горничная, вернувшись к тележке, покатила ее в мою сторону и остановилась у одной из дверей — вероятно, у двери миссис Франклин. Я услышала, как миссис Маддокс сказала «до свидания» и дверной замок тихонько щелкнул, совершенно в духе Лили. Невольно у меня мелькнула мысль, что Колдер не иначе как приучал всех своих женщин закрывать дверь именно так. Слух-то у старика был как у летучей мыши, и шум наверняка действовал ему на нервы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: