Дневник Анны Франк: смесь фальсификаций и описаний гениталий AnneFrankDiary01.jpg

Страницы дневника, на каждой их которых разные виды почерков

Новый автор переставил, а кое-где объединил записи с разными датами. Вышедший из печати дневник вместе с финальной частью содержал уже 293 страницы текста, который по стилю соответствовал самым высоким литературным стандартам, а по содержанию изображал впечатляющий яркую картину исторических событий. Он воспринимается как профессиональная документалистика, а не как дневник ребенка.

Переводы на немецкий и английский языки, сделанные в 1950 году, еще меньше напоминали работу молоденькой девочки.

Дневник Анны Франк: смесь фальсификаций и описаний гениталий FotografijaotcaAnnyFrankvkleennajaveednevnikposlezapisiot7nojabrja1942goda.jpg

Фотография отца Анны Франк, вклеенная в ее дневник после записи от 7 ноября 1942. Слева видны два разных почерка.

В 1956–1958 годах в Европе много шума наделал судебный процесс по иску настоящего автора дневника — известного писателя и журналиста Мейера Левина (Meyer Levin) к отцу Анны — Отто Франку за роялти (прибыль с продажи книги). В результате Левин отсудил 50.000 долларов в качестве возмещения "за мошенничество, неисполнение денежных обязательств и незаконное использование идеи». Предметом иска в этом процессе были наиболее драматизированные версии «дневника», сделанные, в частности, для кино-, радио-, теле- и театральных постановок. Левин настаивал на признании своих авторских прав, и его иск был удовлетворен нью-йоркском городским судом. Суд установил, что Отто Франк пообещал заплатить Мейеру Левину не менее 50.000 долларов за использование диалогов, написанных Левиным, и включение их в дневник как интеллектуального труда его дочери. Затем судья закрыл своим распоряжением данные по делу на сто лет, то есть засекретил материалы процесса, из которых можно узнать какие именно фрагменты «Дневника» написаны Мейером Левиным. Даже решение суда, которым подтверждалась не полная подлинность «Дневника Анны Франк», не получило широкой огласки в прессе.

Позже стало известно, что свидетелем в суде выступала женщина, которая переписывала сочиненное драматургом с машинописных листов в тетрадки “детским почерком”, а Отто Франк всего лишь пытался доказать, что гонорар писателю уже был выплачен полностью.

Сразу после вынесения решения суда, дневники закрыли в депозитной ячейке в одном из банков Израиля — и после этого их долгое время не извлекали для просмотра, несмотря на безуспешные попытки исследователей. Отто Франк отказывался разрешить разным заинтересованным лицам проверить дневник — несмотря на растущие обвинения в мошенничестве.

Дневник Анны Франк: смесь фальсификаций и описаний гениталий AnneFrank_Hand_Writingfakesm.jpg

На правой странице почерки и с левым и с правым наклоном

Первые публичные сомнения в подлинности дневника Анны Франк появились в виде двух статей, опубликованных в ноябре 1957 года в шведском журнале «Фриа Орд» («Fria Ord» — Свободное Слово) под названием «Еврейская Психея — исследования вокруг Анны Франк и Мейера Левина». Их автором был Харальд Нильсен, датский литературный критик, который утверждал, что дневник приобрел окончательный вид благодаря Мейеру.

15 апреля 1959 в американском журнале "Иканемик Каунсил леттер" («Economic Council Letter») вышла компиляция этих статей. В ней говорится:

“История даёт нам множество примером мифов, имеющих более длительную и плодотворную жизнь, нежели истина, и могущих стать более эффективными, нежели истина.

Вот уже несколько лет западный мир знает об одной еврейской девочке благодаря подделке, претендующей на написанный лично ею рассказ, “Дневник Анны Франк”. Любой проведенный литературный анализ данной книги показал бы невозможность того, что она была написана подростком.

Данную точку зрения подтверждает заслуживающее внимания решение Верховного суда Нью-Йорка, а именно, что отец Анны Франк должен заплатить хорошо известному американскому писателю-еврею Мейеру Левину 50.000 долларов в качестве гонорара за диалог, написанный тем для “Дневника Анны Франк”. В Швейцарии г-н Франк пообещал заплатить Мейеру Левину не менее 50.000 долларов за использование диалогов, написанных Левиным, и включение их в дневник как интеллектуальный труд его дочери”.

Дневник Анны Франк: смесь фальсификаций и описаний гениталий watermarkcomp.jpg

Редакция газеты «Федерация» воспроизвела обложку журнала «Лайф интернэшнл» за август 1958 с образцом почерка Анны Франк и ее фотографией, ниже она разместила одну страницу из опубликованной под названием «Дневник Анны Франк» рукописи. Было очень заметно, что почерки совершенно несхожи.

Дневник Анны Франк: смесь фальсификаций и описаний гениталий ELT02RUS.jpg

Выяснилось, что напечатанная версия дневника не соответствует подлинной: т. е. рукопись, достоверно оставленная Анной Франк, и рукопись изданного под ее именем дневника не имеют ровно никакого сходства! Доказательства, собранные шведским исследователем Дитлибом Фелдерером (Dietlieb Felderer) и доктором Робером Форрисоном (Robert Faurisson) из Франции, показали, что опубликованная версия известного дневника является литературной мистификацией, хотя некоторые фрагменты дневника реальные, даже те, что описывают сцены лесбийского секса (впоследствии их удалили).

В апреле 1977 года Дитлиб Фельдерер написал Отто Франку письмо с просьбой разрешить ему приехать в Швейцарию с группой экспертов, чтобы исследовать оригинал дневника. Господин Франк ответил отказом:

"Дорогой сэр!

Поскольку я дал Вам всю информацию по поводу подлинности дневника в моем письме от 22 апреля, я не хочу больше вступать в контакт по этому поводу с кем бы то ни было.

Искренне, Отто Франк, 4 июня 1977 год".

Известный британский историк Дэвид Ирвинг говорил о «Дневнике Анны Франк»:

"Отец Анны Франк, с которым я переписывался на протяжении нескольких лет, наконец, дал согласие на лабораторные исследования рукописи" Дневника", чего я требую всегда, если документ спорный".

Дэвид Ирвинг заявил также:

"Мой собственный вывод о «Дневнике Анны Франк» таков, что некоторая его часть действительно написана двенадцатилетней еврейской девушкой. Эти тексты попали к ее отцу, Отто Франку, после трагической смерти молодой девушки от тифа в одном из концлагерей. Ее отец и другие неизвестные мне лица откорректировали этот «Дневник», чтобы придать ему коммерческую форму — что обогатило одновременно и отца, и Фонд Анны Франк, но как исторический документ, эта книга не имеет никакой ценности, потому что текст был изменен".

В 1975 году Дэвид Ирвинг писал в предисловии к своей книге «Гитлер и его генералы»:

"Существует много подделок записок, как, например, в «Дневнике Анны Франк» (в данном случае сценарист из Нью-Йорка подал гражданский иск и доказал, что он написал его в сотрудничестве с отцом девушки)".

Профессор Фориссон сравнивал различные издания дневника на разных языках, и обратил внимание на странные изменения, вставки и пропуски, часто существенные, показывающие продолжение творчества над произведением уже после смерти Анны. Например, в аннотации к украинскому изданию написано что оно «совершено по наиболее полномунемецкоязычному изданию». Видимо, автор этой аннотации не знал, что к написанию дневника привлекали профессиональных писателей, поэтому отметил что это произведение «подтверждает писательский талант» девочки. Кстати, переводчица дневника на немецкий Аннелизе Шютц с согласия отца Анны методично исключила из книги все выпады против немцев и всего немецкого, как же это издание может быть самым полным?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: