— Прошу! — закричала я. Но только вот кому, неизвестно.

Слишком поздно, Бхагивати, несущая смерть.

И тут я услышала их.

Тихий звук, не более чем шелест, все звуки слились в пронзительном свисте ветра. Но вот что-то медленно возникает из глубины, наверное, из самого сердца океана, и корабль дрожит, так же как и мое сердце. И их головы, гордо поднятые над крутящейся толщей воды, ровный свет украшений у каждого на лбу. Или, может, это был свет их глаз.

Я едва успела заметить, как тайфун растворился в вышине неба, а волны смягчились. Мое тело парит в звуках их песни, невесомое и сияющее.

Гады морские спят целыми днями в коралловых гротах и выплывают на поверхность, только когда Дхрува, северная звезда, льет свой бледно-молочный свет на океан. Их кожа как литой перламутр, их язычки как благородное сверкание серебра. Редко их может увидеть глаз смертного.

Позже я спрашивала:

— Почему вы меня спасли, почему?

Змеи так и не ответили. У любви нет на это ответа.

Это змеи рассказали мне об острове. И, сделав так, снова подарили мне жизнь.

Или?.. Иногда я не столь уверена.

— Расскажите о нем еще.

— Этот остров был здесь всегда, — сказали мне змеи, — так же, как и Мудрейшая. Даже мы, помнящие, как горы вырастали из песчинок на дне морском, и были свидетелями того, как Шамудра Пури, город-совершенство, был затоплен Великими Водами, — не знаем, откуда они взялись.

— А специи?

— И они. Их аромат — как длинные протяжные звуки шехная, [22]как неистовые ритмы мадолы, [23]заставляющие бешено течь кровь в жилах, даже если ты по другую сторону океана.

— А сам остров, какой он? И она?

— Мы видели только издалека: зеленый сонный вулкан, красный песок пляжей, гранитные скалы, выступающие, как серые зубья. А ночью, когда Мудрейшая взбирается на самую высокую точку острова, то возжигает огонь. Своими руками она посылает грозовое послание небу.

— Вы не хотели поплыть туда?

— Это опасно. На острове и в водах, омывающих его основание, господствует ее сила. Некогда был у нас брат, Ратна-наг, с глазами как опал, и он был любопытен.

Услышав пение, он отважился подобраться поближе, хотя мы предупреждали.

— И что с ним случилось?

— Его шкурка приплыла через много дней, его великолепная кожа, все еще мягкая, как молодая водоросль, и с запахом специй. А над ней, дико крича, кружила до заката опаловоглазая птица.

— Остров специй, — произнесла я, и мне показалось, что я, наконец, нашла имя своим желаниям.

— Не ходи туда, — просили они. — А лучше останься с нами. Мы дадим тебе новое имя, новую суть. Ты будешь Сарпа Канья, дева-змея. Мы будем катать тебя по семи морям на наших спинах. Мы покажем, где в подводных глубинах спит Шамудра Пури, в ожидании своего часа. Может быть, это тебе предназначено пробудить его.

Ах, если бы они предложили мне это раньше.

Первый бледный рассветный луч пал на воду. Кожа у змей стала прозрачной, слившись с цветом воды. Зов змей бьется в моих венах непреодолимо. Я обращаю лицо то к ним, то к заветному острову, который в моем воображении уже ждет меня.

Одновременно скорбное и гневное их шипенье, хвосты, хлещущие по воде до пены.

— Глупая, она потеряет все. Вид, голос, имя. Может быть, и себя.

— Лучше бы мы молчали.

Но самый старший из них сказал:

— Ее ждет другой путь. Посмотрите на мерцание под ее кожей — знак специй, это ее судьба.

И пока вода смыкалась над его головой, он указал мне путь.

Никогда больше я не видела морских змей.

Это было первое, что служение специям отняло у меня.

Я слышала, что и здесь, в Америке, в океане, что лежит по ту сторону красно-золотого моста в конце залива, также водятся змеи.

Я не ходила искать их. Мне запрещено покидать магазин.

Хотя… Я должна сказать вам истинную причину.

Я боюсь, что они никогда больше не покажутся мне. Что они не простили меня, ведь я выбрала специи, а не их.

Я подсунула последнее блюдечко под стеклянную витрину с безделушками и выпрямилась, уперев руку в спину. Оно утомило меня за считанные секунды, это старое тело, что я приняла, перед тем как оказаться в Америке, вместе со всеми его старческими немощами. Мудрейшая предупреждала об этом.

Я вспомнила и о других ее предупреждениях, которым тоже особо не придавала значения.

Завтра я выну блюдце, пустое и вылизанное до блеска, но не увижу ни чешуйки, ни малейшего их следа.

Хотя иногда я все же подумываю взять и попробовать — встать в вечерней мгле на берегу, в рощице кривых кипарисов, и под звуки ночных сирен и лая черных тюленей спеть для них. Я положу на язык талпарни, травку памяти и убеждения, и пропою слова заклинания. И если даже они не придут, я хотя бы попытаюсь.

Может быть, я попрошу Харона, того, что водит «роллс-ройс» миссис Кападия, Харона, чьи шаги, легкие, как смех, я уже различаю за дверью, отвезти меня туда в выходной.

— Леди, — говорит Харон, врываясь в дверь и занося с собой дух ветра в соснах и акхрота, белых кряжистых ореховых деревьев с холмов Кашмира, откуда он родом. — О, дорогая леди, я хочу вам кое-что сообщить.

Он будто парит над потертым линолеумом, ноги едва касаются пола. А сам светится неудержимой улыбкой.

Всегда он был таким. С самого первого раза, как он зашел в магазин, вслед за надменно-унылой миссис К. - когда он искал, складывал, нес покупки, и когда здоровался — всегда страдальческая нотка в его глазах как будто говорила: я в это только играю, и это не навсегда. И в эту ночь он вернулся один и сказал:

— Леди, пожалуйста, погадайте мне по руке, — и протянул свои мозолистые руки ладонями вверх.

— Я не умею читать будущее, — ответила я.

Это правда. Мудрейшая не давала Принцессам такого знания.

«Это разучило бы вас надеяться, — говорила она, — активно действовать и непререкаемо верить в специи».

— Но ведь Ахмад рассказывал, как вы помогли ему получить грин-карту, [24]нет-нет, не отрицайте. А Наджиб Моктар, которого чуть не уволили, третьего дня он пришел к вам, и вы дали ему специальный чай — и, слава Аллаху, его босса перевели в Кливленд, а Наджиба поставили на его место.

— Это не я. Это дашмула, смесь из десяти корней.

Но он так и держал руки передо мной, такие натруженные и доверчивые, пока наконец я не спросила, кивнув на его мозоли:

— Откуда это у тебя?

— А, это. Грузил уголь на корабль, когда еще только приехал, а потом — в автомобильном магазине. Гаечные ключи, покрышки, железки и в промежутках дорожные работы с бурильным молотком и жидкой смолой.

— А перед этим?

Легкое дрожание в пальцах. Молчание. Потом он произнес:

— Ах да, перед тем. Там, дома, мы были гребцами на озере Даль, дед, отец и я, мы возили на наших шикара [25]туристов из Америки и Европы. Однажды год оказался такой прибыльный, что мы даже натянули на сиденья красный шелк.

Дальше я могла уже и не слушать. Я уловила его прошлое в ломаных линиях, грозно чернеющих на его ладонях.

Я достала из-за прилавка коробочку чандана, порошка сандалового дерева, который смягчает боль воспоминания. Я спрыснула этим мягким ароматным веществом руки Харона, стараясь не попасть на себя. Поверх линий его жизни.

— Вотри это.

Он повиновался, хотя и рассеянно. И стоило ему это сделать, как история сама полилась из его уст:

— Однажды начались беспорядки, и туристы перестали приезжать. Повстанцы спустились с гор, из ущелий, с пулеметами и глазами, как черные дыры на лицах, да, на улицы Шринагара — города, чье имя означает Процветающий. Я уговаривал отца: «Аббаджан, надо бежать скорее», но дед говорил: «Тоба, тоба, куда нам бежать, ведь здесь земля наших предков».

вернуться

22

Шехнай — индийский духовой инструмент типа гобоя с двойной тростью (индийская флейта).

вернуться

23

Мадола — тип бенгальских народных глиняных барабанов.

вернуться

24

Green card — документ, разрешающий человеку, не являющемуся гражданином США, жить и работать в этой стране.

вернуться

25

Шикара — легкая лодка, похожая на гондолу.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: