– Клемент вам доверялся?
Лэйн покачал головой:
– Нет, навряд ли…
– По-моему, вы должны быть не меньше полиции заинтересованы в поимке убийцы – если Джозеф был действительно убит.
– А в чем проблема? Ведь Дэвид смылся? Смылся он или нет?
Сказано почти словами Паркина.
– А между братьями были трения?
Лэйн, похоже, наконец пришел к какому-то решению. Он посмотрел на Уайклиффа оценивающим взглядом и бросил:
– Я отлучусь буквально на минутку.
Он удалился на кухню и вернулся оттуда с бутылкой вина и двумя бокалами.
– Может, попробуете? Это трехлетней выдержки вино, сделано из моего собственного винограда… – Он вытащил пробку и разлил вино по бокалам. – Вы попробуйте, может, оно вам понравится. Ваше здоровье!
Вино было неплохое – легкое и с цветочным ароматом.
– А скажите, Паркин пил это вино, когда приходил сюда?
Лэйн поджал губы:
– Майор пьет то, чего ему в данный момент хочется… Но кажется, разговор шел о Джозефе и его брате… – он залпом допил свое вино и вытер усы платком защитного цвета. – Надо сказать, Джозеф не то, что был идиотом, просто слишком наивным и прямолинейным человеком. И он прекрасно справлялся со всеми своими обязанностями хозяина, пока не появился его брат. Надо сказать, что Джозеф с самого начала ничего не понимал – и не желал понимать – в авантюрах Дэвида. Он только знал, что братишка его вовсю занимается чем-то не совсем законным.
Лэйн приподнял свой стакан и посмотрел на свет, наслаждаясь цветом и прозрачностью своего вина.
– А чудесное винцо, не правда ли? Прямо-таки приятно смотреть… – Он вздохнул: – И все-таки не верится, что они были братья, уж очень они друг на дружку не похожи, как сыр и известка…
– Догадывался ли Джозеф о планах своего брата?
– А мне почем знать? Могу сказать только одно – последний год Джозеф был сам не свой… Постоянно в тревоге, в напряжении.
– Ну, а с вами он свои неприятности не обсуждал?
– Нет. Правда, иногда бросал такие странные замечания, вроде «Не знаю, чем это все закончится» или «В один прекрасный день он нас обоих доведет до беды». Что-то в этом роде, но без подробностей… – Лэйн покрутил в пальцах свой стакан. – Мы старались не вмешиваться в дела друг друга. Не задавали вопросов и не пытались ему что-то советовать…
Нетрудно было представить этих троих, молчаливо сидящих в кожаных креслах вокруг камина, с бутылкой вина и бутылкой виски. Здесь они могли полностью расслабиться и не думать о тревожном. Если бы кому-нибудь из них хотелось более близкого общения, то он завел бы себе жену. А ведь все трое были холостяками.
– Вам известно, что по завещанию Джозеф все составил вам?
– Я не знал этого до тех пор, пока не позвонил его адвокат. С его стороны это было очень любезно.
– Вы сказали, что здесь вы встречались два-три раза в неделю. А вы никогда не сиживали у Паркина или в антикварной лавке?
Лэйн так укоризненно посмотрел на Уайклиффа, словно тот ляпнул бестактность. Но вслух сказал только:
– Нет.
– И вы никогда не заходили в магазин?
– Ну, иногда, только по делу. Я выполнял мелкий ремонт и реставрацию некоторых вещей. Так я и с Джозефом в свое время познакомился – еще при жизни его отца. Они тогда вовсю занимались мебелью, и им понадобилось восстановить одну штуковину. И они вызвали меня.
– А в последнее время?
Лэйн пожал плечами:
– За последние два года я был в магазине раз пять-шесть.
– А в последний раз когда это было?
– Вечером в субботу. Но я не зашел, а просто позвонил в дверь…
Уайклифф ощутил, как внутри у него все напряглось:
– А в какое время это было?
– Ну, примерно без четверти десять. Точно не помню. Вообще я забрел туда случайно. Когда Джо был у меня вечером в четверг, я предложил ему взять посмотреть книгу Энтони Колриджа о мебели в стиле «чиппендейл», но он ее позабыл прихватить. В субботу я весь день корпел в своей мастерской, а вечерком, когда дождь прекратился, я решил немного прогуляться и подышать воздухом, а заодно занести ему книгу.
– Вы вошли в боковую дверь?
– Я уже собирался было, но потом увидел свет в окне и просто постучал по стеклу витрины, и ко мне вышел Дэвид.
– А Джозефа вы видели?
– Нет. Дэвид сказал мне, что брат сильно не в духе и лег пораньше спать. Ну, я отдал книгу Дэвиду и попросил передать. Вот и все.
– А вы понимаете, что примерно в это время Джозеф погиб?
– Откуда мне знать, когда погиб Джозеф? Я только прочел об этом в газетах – а там таких подробностей не было.
– Во всяком случае, вы последний, кто видел Дэвида Клемента! Как он выглядел? Как обычно? Может, был взволнован? Или на грани срыва?
Лэйн коротко рассмеялся:
– Ну, примерно такой, как всегда. Не слишком гостеприимен, и мне показалось, что он ждал прихода кого-то еще. Впрочем, я могу и ошибаться.
Уайклифф встал и откланялся:
– Спасибо за вино.
Лэйн проводил его до дверей дома и дальше – в заброшенный сад, похожий на пустую съемочную площадку, До появления актеров и операторов с камерами. Уайклифф сел в свою машину и поехал назад в офис, чувствуя себя странно неспокойным.
Разговор с Лэйном возбудил его воображение. Он очень живо представил себе, как трое молчаливых холостяков собирались вместе, рассаживались полукругом у камина, молча курили трубки и пили вино или виски, и тишина лишь изредка нарушалась позвякиванием горлышка бутылки о край стакана или потрескиванием угольков в пламени. Да еще эти часы на каминной полке мерно постукивали, пытаясь отмерить безразмерное время… «Тебе налить, Джо?» – «Нет, с меня, пожалуй, достаточно». Тогда Лэйн наливал себе прозрачного белого вина и отставлял бутылку подальше от пламени камина. А минут через десять майор хрипло спрашивал: «Ну что, может, сыграем партию-другую?…» И тогда они переходят к круглому столу со своими стаканами и садятся играть. «Ваш стакан пустой, майор. Может, для разнообразия попробуете вот это винцо?…»
Интересно, обращались ли они к майору по имени? Нет, сомнительно.
Это ведь было своего рода бегство. Майор бежал от своей сестры и, возможно, пытался заглушить разочарование в жизни. Для Джозефа Клемента это было бегство от нелюбимого брата и его темного бизнеса, который перестал приносить прибыль и оказался источником постоянного беспокойства. А для самого Лэйна – возможно, это общение позволяло забыть о заячьей губе и всех тех унижениях, которые он наверняка испытывал с раннего детства…
В офисе Уайклиффа ждал Керси.
– Звонил мистер Редферн. Молли Стоукс села на одиннадцатичасовой поезд и прибыла в три часа. Я послал Фаулера проследить за нею. По словам Редферна, она ни с кем не вступала в контакт, что само по себе немало значит. Он считает, что девушка теперь так же жаждет разыскать Дэвида Клемента, как и мы.
– А что там поет Уоддингтон?
– Наш Борн сидит на допросах, которые проводит Минз. Там присутствует адвокат, все как положено и Минз уже дважды беседовал по телефону со своим шефом в Лондоне. Похоже, они хотят забрать Уоддингтона к себе в Лондон.
Голова у Уайклиффа все еще была занята Лэйном и «пирушками» в его доме. Поэтому он мог показаться со стороны вялым и безучастным.
– Ну, и что ты думаешь обо всем этом?
– Не могу себе представить Уоддингтона в качестве убийцы, – сказал Керси.
– Я тоже. Так что нам остается искать преступника. Передай Борну, чтобы привел в порядок записи допросов, а там посмотрим…
Уайклиффу всегда было очень трудно думать в одном направлении в течение долгого времени. Мозги у него работали иначе. Идеи возникали на кромке сознания и складывались в хрупкий калейдоскоп словно сами по себе, их нельзя было понукать… То один, то другой аспект дела неожиданно всплывал перед его мысленным взором, и он пытался всякий раз пристально вглядеться в возникающие фигуры, иногда довольно причудливые…
– Не исключено, что кто-то хочет, чтобы мы считали Дэвида Клемента сбежавшим…