Билл широко улыбнулся ей в ответ. Первый раз! И как же красила суровое, замкнутое лицо искренняя, откровенная улыбка, превращая его в другого человека — мягкого, отзывчивого, способного любить.
— Вам надо улыбаться почаще, тогда и прощения просить не придется. Улыбка, как и глаза, открывает истинную суть человека.
Нечаянно Джейн ответила сентенцией.
— Вы думаете, мне недостает теплоты, душевности? — взволновался Билл.
Джейн опасалась быть с ним до конца откровенной.
— Я вас еще плохо знаю. Мы ведь только вчера познакомились.
Завтра, а может быть, уже и сегодня, он навсегда уйдет из ее жизни. Навсегда. И малышка Барби тоже. Джейн стало печально. Сердце сжалось от острой боли. Эти двое — отец и маленькая дочь — стали частью ее существования.
— Мисс Уилсон, у меня такое чувство, что вы знаете меня, лучше самых близких людей, которые общаются со мною уйму лет. — Он пристально смотрел на нее. Девушка смущенно опустила глаза, боясь появления предательской влаги. — Может быть, это из-за того, что вы смелы и откровенны в своих суждениях? Вы ведь не всегда меня одобряете, Джейн, правда?
У нее было такое чувство, что он пытается задобрить ее, а может быть, даже очаровать? Голосом, глазами, доверительностью. Но зачем?
— Ну что вы, — возразила она. — Природа наделила вас и хорошими качествами.
Он так любит свою дочь, внушала она себе: сидел с ней вчера весь вечер. Скрепя сердце, Билл все-таки позвал Бет попрощаться с Барби. Наверное, она зря не пришла. Может быть, Бет по молодости недооценивала его, боясь, что жесткий хозяин намерен посмеяться над наивной недалекой девчонкой?
В его пристальном взгляде промелькнула какая-то тень. Джейн вдруг показалось, что он читает ее мысли.
— Мне сердце подсказывает, что вы чудесный человек, Джейн… Вы судите о людях по их хорошим качествам, а не по дурным. — Его губы чуть дрогнули. — Дурные черты моего характера, чувствую, вы мне простили: нетерпимость, вспыльчивость, высокомерие. Не все, но главные. Как меня это радует!
Она хитро прищурилась и заметила несколько иронически:
— Для тех, кто видит свои недостатки, не все еще потеряно.
— Значит, для меня… не все потеряно? — вырвалось у Билла совсем по-мальчишески.
— Это зависит от того, какие у вас еще остались изъяны, в которых вы не решились признаться.
— С вами сложно, Джейн, — заметил он с грустью.
Девушка поняла, что недооценила его интеллект и проницательность. Шестое чувство подсказывало Биллу — она не доверяет ему.
— Кофе?
Джейн кивнула.
Когда принесли поднос с кофейником и чашками, она спросила:
— Вы уже решили, кто будет наблюдать за Барби, когда ее выпишут из больницы?
Вряд ли у него было достаточно времени, чтобы искать новую няню с хорошими рекомендациями. И все же он нашел выход.
— У Хильды — моей экономки — есть замужняя племянница Мэрил. Я попросил ее приходить на несколько часов в день, по крайней мере до тех пор, пока не найду подходящую няню. — Билл протянул руку за счетом. — У нее два мальчика учатся в школе, поэтому она свободна только с утра, но к трем часам ей надо забирать их.
— А после трех? — спросила обеспокоенно Джейн.
— Я буду приезжать домой. — Он посмотрел счет и расплатился. Джейн опять почувствовала пристальный взгляд его гипнотических серо-зеленых глаз. — Пока дочка без няни.
— А Барби нравится Мэрил? — Джейн смущало, что рядом с девочкой не будет преданного человека, которому мог бы довериться замкнутый ребенок.
— Мэрил и раньше приходилось сидеть с Барби. Она привыкла ухаживать за маленькими детьми. Я вполне могу на нее положиться. — Больше, чем на Бет, казалось, подразумевал он. — Ну, готовы идти? — спросил Форстер, взглянув на часы.
Без сомнения, ему хотелось поскорее вернуться к Барби. А заодно избавиться от неуместных дотошных вопросов, как всегда фантазировала Джейн, поддаваясь соблазну своих вечных сомнений.
— Мне было очень приятно, мистер Форстер, — поблагодарила она Билла тривиальной фразой, принятой в подобных случаях.
— Зовите меня Билл, пожалуйста. По крайней мере, вне больничных стен, — попросил он смущенно.
— Как вам будет угодно.
Опять его голос звучал завораживающе нежно. Он сказал это из вежливости — и только. Зная, что никогда больше не увидит ее. Но почему же он такой приветливый и внимательный? Потому что она медсестра Барби и успела полюбить девочку?..
Джейн так и не нашла ответа… Неужели эта прекрасная страничка ее жизни перевернута навсегда?!
4
Какая-то непреодолимая сила заставила Джейн прийти на дежурство на полчаса раньше. Но потом она убедилась, что это было все то же непостижимое шестое чувство. Когда она вошла в детское отделение, то увидела Билла Форстера с девочкой на руках. Барби выписывали. Какое счастье, что я успела! Ведь еще несколько минут, и не застала бы их, не сказала бы «до свидания».
— Доктор Грахам уже осмотрел Барби? — спросила она, хотя прекрасно знала, что девочку не выписали бы без его разрешения.
— А, Джейн, — обрадовался Билл Форстер. — Нам было грустно уходить, не попрощавшись с вами и не сказав спасибо.
Что-то не верилось в искренность его слов. Может быть, это просто дань вежливости? Но хотели? С Барби на руках и со всеми ее игрушками и одеждой?
— Я очень рада, что смогла повидать Барби еще раз и попрощаться с ней. Я…
— Джейн, я оставил вам записку, — мягко перебил Форстер, — с приглашением прийти завтра пообедать с нами. Барби была бы очень рада, если бы вы согласились. И если вас это не затруднит, то заодно могли бы осмотреть и малышку.
Джейн была смущена неожиданным приглашением и от растерянности не сразу нашлась что ответить. Но почему я так разволновалась? Он просто хочет, чтобы рядом с девочкой была медсестра, которая могла бы в любой момент зайти и осмотреть Барби. Он думает только о своей дочери. Завтра днем его даже не будет дома. Барби останется с Мэрил, вспомнила Джейн.
Но давно пора посмотреть правде в глаза: что беспокоило ее вчера за обедом? Только одна мысль: она больше никогда не увидит Билла Форстера!
— Джейн, если хотите, то я сам заеду за вами после работы. Это проще, чем объяснять вам, как нас найти.
— Вы приезжаете домой на обед?
— Я не хочу сейчас надолго оставлять Барби одну, хотя Мэрил придет, чтобы посидеть с ней. После обеда она сможет подвезти вас до больницы — как я уже говорил, в три Мэрил уедет, чтобы забрать из школы сыновей.
— Но может быть, больница ей не по пути. Я лучше приеду на своей машине…
— Никаких споров. — По непререкаемому тону, Джейн поняла, что лучше не возражать. — Мэрил будет рада помочь. Она добрый и надежный человек, кроме того — мать двоих детей, а это много значит. Ни одна няня не сравнится с ней.
— Я просто уверена, что Бет усвоила преподанный ей страшный урок, — проронила неуверенно Джейн.
— Мэрил — ответственный, преданный человек, высокопорядочный, — продолжал Билл с воодушевлением.
Можно подумать, что он впервые встречает хороших бескорыстных людей, видно, в мире преуспевающих бизнесменов они большая редкость. Джейн даже стало жаль Билла.
— Я приду завтра, чтобы навестить тебя, хочешь, Барби? — спросила Джейн.
Малышка кивнула, и ее розовые губки улыбнулись.
— Я буду ухаживать за Лупоглазиком, — застенчиво пообещала девочка.
В приливе нежности Джейн поцеловала ее пухлую, розовую щечку. Как же она была удивлена и обрадована, когда девочка обвила ее шею своими слабыми ручонками и легко коснулась губ теплым влажным ротиком.
Вдруг Джейн почувствовала тяжелый взгляд Билла Форстера. В его глазах застыл испуг и ревность. Но почему? Оттого ли, что девочка неожиданно поцеловала чужую ей женщину? Или он… Вспомнил свою молодую, до времени погибшую жену, мать Барби? Думал о пустоте, образовавшейся в их жизни? О том, что ни медсестра, ни безупречная Мэрил, ни кто другой не заменит родную мать?