— Я знаю, но мне хотелось приехать одной. Надеюсь, вы не обиделись.
Брат смотрел на нее с откровенным восхищением.
— Могу я сказать ей? — посмотрел он на мать, потом на отца и улыбнулся.
Джилл заметила, как и отец и мать энергично замотали головами.
— Нет, — ответила мама. — Она обнаружит это со временем.
Джилл выпрямилась.
— Что здесь происходит? — спросила она, глядя на Бада.
Хитрая улыбка Бада стала еще шире. Он поднял брови и понимающе пожал плечами.
— Я хотел бы сказать тебе, сестренка, но с тех пор, как ты уехала, в нашей семье уже нет демократии. Их два голоса всегда перевешивают мой один. А я не бунтую, не то они прикуют меня в амбаре и заставят кормить коров.
Она откинулась в кресле и, свободно вздохнув, засмеялась:
— Ладно, мне все равно, какие у вас тут секреты, если только это не связано с публичными сборищами и необходимостью мне что-то говорить. — Она подняла глаза к небу. — Вот тут я взбунтуюсь и буду рада, если меня прикуют в амбаре, чтобы я кормила коров.
— Послушай, сестренка, — воодушевленно прервал ее Бад. — Я пою в университетском хоре. Хочешь послушать мой самый лучший номер?
— Если я должна, — весело отозвалась она, глядя на своих родителей, которые сидели рядышком на диване, улыбаясь как чеширские коты. Она была дома уже не меньше пятнадцати минут, а они еще не задали ей ни одного вопроса о полете или о торжествах после возвращения на Землю. А теперь Бад, застенчивый, скромный Бад, собирается петь для нее.
Бад расправил плечи, откашлялся, потом откашлялся еще раз. Потом прижал подбородок к шее и загудел громко и чисто:
Фрогги поехал ухаживать…
Он выпрямился, и голос зазвучал громче.
Фрогги отправился ухаживать,
И он поскакал.
Ружье и пистолет у него на боку.
Он сделал драматическую паузу, закатил глаза и еще раз пропел:
Фрогги отправился ухаживать…
Джилл посмотрела на мать и улыбнулась.
— Давно Бад рехнулся?
Миссис Данбери смотрела на своего сына с нескрываемым удовольствием, как на клоуна. Смеясь, она ответила:
— Твой брат всегда был немного не в себе, но он сильный парень, поэтому мы держим его. Так что он поможет тебе устроиться, пока я подготовлю кое-что перекусить. Ты ведь, наверное, голодна, дорогая?
Джилл кивнула:
— Да, мама, я умираю с голоду.
Они вместе с Бадом вышли из дома, чтобы вынуть ее багаж из машины, а когда вернулись в дом, Бад оглянулся на сестру.
— Ты знаешь, Джилл, — смеясь сказал он, — ты задала мне трудную задачу.
— Тогда плюнь на нее, — весело посоветовала она, проходя мимо комнаты для гостей, и вдруг заметила, что дверь приоткрыта, а на полу около постели лежат какие-то вещи.
— Кто это в комнате для гостей? — удивленно спросила она.
— Один мой друг, — беспечно отозвался Бад. — Мы все зовем его Фрогги.
Она рассмеялась:
— Что за удивительное имя! А где он?
— Утром отправился в город, но будет с минуты на минуту. Он чудак, но тебе понравится.
— Конечно, как говорит старинная пословица: твои друзья — мои друзья.
Бад остановился в дверях ее комнаты и поднял брови.
— Я рад, что ты так говоришь, Джилл. Фрогги немного боится встречи с тобой.
— Боится? Ради Бога, Бад, я надеюсь, ты сказал ему, что я не чудовище?
Положив ее вещи на постель, Бад улыбнулся.
— Нет, я не говорил, я решил дать ему возможность составить о тебе собственное мнение. — Его глаза сверкнули. — Расскажи мне о твоем пилоте-напарнике.
Ее глаза погрустнели.
— А вот этого мне бы не хотелось, Бад. Я приехала домой, чтобы отдохнуть и забыться. Может, как-нибудь я и расскажу тебе о нем, только не сейчас.
У Бада появилось озорное выражение на лице, и он пожал плечами.
— Как хочешь, но, судя по всему, что я о нем слышал, он дамский угодник.
— Правда, Бад, — спокойно сказала она, — мне не хотелось бы обсуждать это.
— Ладно! — Брат посмотрел на Джилл со странной улыбкой на губах. — Ты здесь не задерживайся. У мамы скоро все будет на столе, а ты знаешь, как она бывает недовольна, когда мы опаздываем.
Она рассмеялась:
— Убирайся отсюда!
Когда он вышел, Джилл села на кровати и сбросила туфли. Она надела джинсы, красную хлопчатобумажную рубашку и теннисные туфли и потянулась, улыбаясь и думая о том, как прекрасно почувствовать себя опять девушкой с фермы.
Мимоходом она подумала о друге Бада. Довольно странно, зачем они пригласили гостя в дом, если знали, что она приезжает. Неожиданно Джилл рассмеялась. Фрогги, ну и имечко! Ребята в колледже всегда награждают друг друга смешными прозвищами. Интересно, у него, наверное, большие выпученные глаза.
Она ходила по комнате, разбирала свои вещи, раскладывала их по полкам шкафа и ящикам. Неожиданно она начала мурлыкать про себя мотивчик песенки, которую пел Бад.
Услышав, как подъехала машина, она решила, что это Фрогги вернулся на ранчо. Ее рот расползся в улыбке, а потом, когда она, расставив свои туфли в шкафу, встала, улыбка постепенно сошла с ее лица и странное чувство овладело ею. Джилл вспомнила слова Джейка, которые он сказал ей на берегу накануне. «Мы с тобой не прошли через этап ухаживания, дорогая». Ее глаза расширились. Она произнесла эти слова, но беззвучно. Фрогги… отправился ухаживать…
И тут ее губы замерли от удивления. Фрогги? Да ведь это Джейк! Не веря самой себе, она пошла к двери. И заколебалась. А что, если она ошибается и это действительно приятель Бада? Но она не ошиблась.
Джилл выбежала из комнаты и заспешила по холлу, тряся головой, чувствуя себя взволнованной сверх меры. Неужели он здесь? Почему они не сказали ей, что он здесь?
Она распахнула дверь кухни и увидела, что там сидят Бад, отец и… Джейк. Она остановилась как вкопанная, глядя на него широко раскрытыми глазами.
Он медленно поднялся, положил чайную ложку, которую держал в руке, и пошел ей навстречу.
— Хэлло, Джилл, — мягко сказал он, — я решил посмотреть на Вайоминг. Если ты не возражаешь.
Он остановился в нескольких шагах от нее, держа руки в карманах.
Большим усилием воли она подавила свои взволнованные чувства. Что он себе воображает, черт побери, если думает, что может входить в ее жизнь и уходить из нее, как сквозь вращающуюся дверь! Она приехала домой, чтобы привести свою жизнь в некоторый порядок, так надо же — он стоит в ее кухне, как будто член ее семьи!
— Давно ты здесь? — спросила она наконец.
— Со вчерашнего дня. — Его брови слегка поползли вверх. — Но я связался с твоей семьей, как только вернулся в Хьюстон. Мне очень захотелось встретиться с ними, а когда я услышал, что ты не заедешь в Хьюстон перед тем как лететь домой, то вчера вылетел сюда.
Джилл кивнула:
— Понимаю. — Она оглядела кухню, увидела глаза, следившие за ней, глубоко вздохнула, и неожиданно лицо ее несколько смягчилось. — Ну что ж, раз все в сборе, может, мы позавтракаем?
Она заметила, как он успокоился, и напряженность момента миновала. Он взял ее за руку, они прошли к столу, и он придвинул ей стул.
Бад, сидя на углу стола, хитро улыбался, глаза его поблескивали.
— Я слышал, сестренка, что некоторые женщины не останавливаются ни перед чем, чтобы поймать мужчину, но ты, я бы сказал, залетела повыше любой девушки.
— Бад, по-моему, у тебя серьезные неприятности с твоим пением, — насмешливо сказала она. — И я думаю, что человек, обучающийся в колледже, знает, что не положено разговаривать с полным ртом.
— Он безнадежен, Джилл, — со смешком вступил в разговор отец. — Мы с твоей мамой послали его в школу, купили ему карандаши и книги, сказали ему, чтобы он получал образование, а что он делает? Он жует свои карандаши и пренебрегает всем, кроме дружбы. Но поскольку он счастлив, я думаю, что это стоит того. Сколько именно, мы не считали, но стоит.