И тут кто-то позвонил в дверь. Сразу же вслед за этим в дверь забарабанили изо всех сил. Наконец створки с грохотом распахнулись. Высокий темноволосый мужчина ворвался внутрь. Он огляделся, и его торопливый взгляд натолкнулся на Джареда.

— Мне кое-что нужно от тебя.

Во вновь прибывшем Ким узнала Терри Стивенса, который мучил ее на протяжении всех ее школьных лет.

И удивилась, услышав сдержанные слова Джареда:

— Тебе всегда что-то от меня нужно.

Терри с опаской взглянул на Ким, словно только что заметил ее. Потом повернулся к Джареду. Его слова источали ядовитый сарказм:

— Что она здесь делает? У нас «день открытых дверей» для Доналдсонов?

Во взгляде Джареда мелькнул гнев.

— Тебя не касается, что она здесь делает.

Терри повернулся к ней и указал пальцем на дверь:

— Убирайся отсюда, Ким! Мне надо поговорить с братом по личному делу.

Джаред быстро встал между Ким и Терри, не давая ей возможности ответить на грубость.

— Мы с Ким собирались поужинать. Поскольку тебя никто не приглашал, убраться придется тебе.

Ким попыталась собраться с мыслями. Она не знала, что и думать. Джаред вступился за нее и защитил от нападок негодяя брата? Он в самом деле встал на ее сторону и указал Терри на дверь! А она всего несколько секунд назад набросилась на него с обвинениями! Нет, она решительно ничего не понимает в поведении Джареда.

Зло поглядывая на Ким, Терри понизил тон и сказал уже тише, но так, чтобы она услышала:

— Нам надо обсудить личные проблемы. Я не могу ждать, пока ты накормишь Ким.

— Дела могут подождать. Мы обсудим их в рабочее время. Завтра в десять часов приезжай в офис.

Терри окончательно отказался от требовательного, агрессивного тона:

— Ты не понимаешь, тут проблема…

Джаред ответил, жестко чеканя слова:

— Я прекрасно понимаю, в чем состоит проблема, поскольку только что просматривал контракт, который сегодня днем мне любезно переслал Тони Вильямс. По контракту оплата должна поступить через тридцать дней. Ты не имел права ставить на нем подпись. Контракт обязывает «Стивенс энтерпрайзиз» заплатить сто тысяч долларов за то, чего она никогда не увидит, так как это станет одной из твоих многочисленных игрушек. В этом состоит твоя так называемая проблема?

Терри нервно взглянул на Ким, потом отвел брата в сторону.

— Это дело не предназначено для ушей Доналдсонов.

— Я уже сказал тебе — завтра в десять. — Джаред отвернулся от Терри, потом снова взглянул на него. — И не опаздывай. У меня очень плотный график.

Затем он взял Ким под руку и повел ее через фойе в основную часть дома, оставив Терри стоять в прихожей. Она не знала, что сказать, но чувствовала, что должна как-то отреагировать.

— Мы оставили вашего брата в прихожей…

Он прервал ее, не дав продолжить, и в его голосе она услышала горечь:

— Терри — мой брат по отцу, он появился от второго… а может, третьего брака моего отца. Я уже не помню, сколько женщин называли себя миссис Рон Стивенс. — Он нахмурился, потом, насмешливо хмыкнув, продолжал: — Нет, скорее всего, это была его вторая жена, кажется, у него их было штук шесть. Возможно, и до моей матери у него был еще кто-то, кого я не знаю. Это если не брать в расчет многочисленных любовниц в промежутках между браками. — Внезапно тон его изменился, на губах появилась любезная улыбка. — Перед тем как нас грубо прервали, вы, кажется, пытались меня убедить… — внизу громко хлопнула дверь, вероятно, это ушел Терри, — что у вас есть какие-то дела вечером. Вы займетесь ими сразу же после того, как мы поужинаем.

В ответ она пробормотала несколько слов, из которых можно было понять, что она согласна. Ким не сопротивлялась, когда он привел ее в роскошно обставленную кухню. Опять он сумел уговорить ее. Почему она позволяет Джареду руководить ею? Почему не может возразить ему? Куда девалась ее решительность? Его присутствие подавляло ее волю.

Пройдя через кухню, они оказались в большой комнате. Он открыл дверь, за которой была лестница, ведущая вниз.

— Я сейчас принесу бутылку вина, — сказал он, и уголки его рта озорно дрогнули. — Еда для Пирата в буфете, а миски — на полу в углу.

Он исчез прежде, чем она успела что-либо сказать.

Ким стояла на месте, обдумывая дальнейшие действия. Она хотела поспорить с Джаредом относительно своей обязанности кормить собаку, но ведь он вступился за нее перед разъяренным Терри. Ким все еще не пришла в себя после резкого разговора Джареда с Терри. Надо же, Джаред бросился на ее защиту! Его голос звучал достаточно резко, когда он объяснял ей, что Терри приходится ему братом лишь наполовину. Вот уж чего она совсем не ожидала от члена семейства Стивенс.

В душе ее родилось теплое чувство к Джареду, когда она вспомнила его слова. Он не унизил ее объяснением, что она всего лишь отрабатывает долг отца, а категорически заявил Терри, что присутствие Ким — не его ума дело.

В то же время она чувствовала внутреннюю неуверенность. Почему он так ведет себя по отношению к ней и почему она так остро реагирует на его близость? Ее волновал даже звук его голоса. Уставясь на дверь, за которой он исчез, Ким размышляла, как ей быть.

Можно, конечно, проигнорировать его просьбу покормить собаку, но ей не хотелось показаться такой мелочной. Пес ведь ни в чем не виноват. Смирившись, Ким вздохнула. Пожалуй, она обдумает все потом, когда вернется домой. А пока… Она открыла буфет и достала оттуда пакет с сухим собачьим кормом. Потом наклонилась за миской. И тут с удивлением увидела в задней двери собачий лаз невиданных размеров. В него запросто мог пролезть человек, а значит, и любой чужак. Абсурдность такого технического решения привела ее в веселое расположение духа, и она невольно рассмеялась.

Джаред поднимался по ступеням, держа бутылку в руке, когда услышал ее смех. Этот звук буквально заполнил все его существо. Такой же смех он слышал утром, и тогда он поразил его до глубины души. Внутри его что-то сжалось, сердце опять заколотилось с неистовой силой — все та же реакция на ее близость.

Он не мог объяснить себе, почему настоял, чтобы она осталась и поужинала с ним. Это был спонтайный порыв, как тогда, когда он предложил ей отработать долг отца. Ему почему-то хотелось, чтобы она постоянно была рядом. Не пожалеет ли он об этом позднее? Им руководили чувства, а не разум. Все началось с невольного влечения, потом возникло что-то, чему он не мог подобрать название.

— Что случилось?

Она резко повернулась, глаза ее испуганно распахнулись ему навстречу, щеки окрасились смущенным румянцем.

— Как вы меня напугали! Я не слышала, как вы вернулись.

Он улыбнулся, и в его улыбке не было ни насмешки, ни превосходства.

— Вы так смеялись, что не услышали бы, даже если бы въехал трактор.

— Ах, это… — Она перевела дух и, едва сдерживая новый приступ смеха, указала на собачий лаз. — В этот лаз пролезет вор любых размеров, несмотря на все ваши охранные ухищрения.

Он понимающе хмыкнул.

— Я решил, что вор, увидев дырку такого размера, задумается, какого размера должно быть животное, для которого она сделана, и хорошо подумает, прежде чем решится на опасную встречу.

Она застенчиво улыбнулась:

— Да, наверное, в этом есть смысл.

— Кроме того, — он невольно поднял руку и слегка коснулся ее щеки и волос, — система защиты охватывает все двери в доме, включая кухонную и ту, которая ведет вниз.

Джаред поставил бутылку рядом с пакетом собачьей еды. Он знал, что переходит все границы, но остановиться уже не мог. Нельзя ему вступать в личный контакт с этой женщиной, особенно при сложившихся обстоятельствах, но желание переполняло его, подавляя тихий голос разума. Кончиками пальцев он провел по ее щеке, потом по плечу, руке и сжал ее ладонь. Невольно вырвались слова:

— У вас красивая улыбка. Улыбайтесь чаще. — Все еще сжимая ее руку, он притянул ее к себе, как это было утром, когда он помог ей подняться с пола. Только на этот раз он не сдерживал себя. Наклонясь к Ким, он коснулся губами ее губ. Его поцелуй был легким и нежным. И едва не свел его с ума. Он почувствовал ее колебание — она не знала, как поступить. Потом мягко отстранилась и прервала поцелуй.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: