— Я… я… э… я… — От счастья я лишаюсь дара речи.

ГЛАВА 23, в которой я доказываю, что деньги не просто пахнут, а еще какпахнут

Жизнь прекрасна, друзья мои! Сента уже три дня у фрау Ксандер. И я уже три дня прихожу домой только на ночь. А все остальное время торчу в огромной квартире фрау Ксандер и играю с Леонардо и Сентой.

Сначала она еще тосковала по своему хозяину. Но Леонардо и прежде всего, конечно, я понемногу развеселили ее. Мой маленький приятель быстро смекнул, что между мной и прекрасной далматинкой — роман. Поэтому он часто оставляет нас одних. Как мило с его стороны!

Как только Леонардо исчезает, мы предаемся нашему хобби. Нет, это не коллекционирование почтовых марок и не футбол. Да и вообще — это хобби не для детских книжек! Но как бы то ни было, мы посвящаем ему много времени и надеемся вскоре увидеть плод, вернее плоды наших усилий.

Но мы частенько ходим гулять с фрау Ксандер, сегодня например, в Восточный парк. Там мы встречаем Тима, Свена и других сыщиков. Спорим, они опять охотятся на банду пакетолголовых?

— Ну что, Освальд? Все еще по уши влюблен? — спрашивает Маруша.

Как хорошо, что шерсть не краснеет!

Дэнис, крутой Суперпупер, отпускает дебильные шуточки в наш с Сентой адрес:

— Когда ваша свадьба, Осси? Надеюсь, ты найдешь пару огромных колец, которые налезут вам на лапы. А если не налезут, нацепите их себе на хвосты. Ты слышал про пирсинг?

— Отстань от нашего суперсыщика! — рычит на него Свен.

— «Суперсыщик»! — передразнивает Дэнис. — Да он будет сидеть на килограмме кокаина и не унюхает его!

Ну и что? Я же не наркоман! Или я выгляжу, как обдолбанный дурик с тремя колесами во лбу?

— Освальд — самая умная собака из всех, что я знаю, — заявляет Изабель. — С ним наш Клуб сыщиков как за каменной стеной!

— Да что ты говоришь! — продолжает ехидничать Дэнис. — А чего же вы тогда до сих пор не поймали этих пакетоголовых?

— Ну… потому что… э… потому что… — пытается оправдываться Свен.

Дэнис хихикает. Тим и его друзья обмениваются смущенными взглядами. О’кей, фрау Питцке, придется вас побеспокоить! Я с громким лаем бегу вперед, Сента с Леонардо, конечно же, за мной.

— Эй, вы куда? — орут одновременно мой хозяин и фрау Ксандер.

Я лаю еще громче и прибавляю ходу, то и дело оглядываясь на всю компанию.

— Может, он хочет нам что-то показать? — догадывается наконец Изабель. — Пошли! Посмотрим, куда он нас приведет.

— Ну куда мы потащимся? — ворчит Дэнис. — Этот клоун просто морочит нам голову.

— Ну и оставайся, тебя никто не заставляет идти! — шипит на него Тим. — Остальные за мной! Скорей!

— Только смотрите, без приключений! Вы мне за собак головой отвечаете! — кричит вслед фрау Ксандер.

— Хорошо!

Сыщики бегут за нами. Дэнис неохотно присоединяется к ним. Сначала мы двигаемся по Симрокштрассе, потом в гору, в направлении ипподрома. По пути Дэнис достает нас своими идиотскими репликами.

Ты сегодня наконец заткнешься или нет? — не выдерживает Свен, но это, похоже, не очень-то действует на нашего супернытика.

Мы сворачиваем на узкую лесную дорожку, и я вспоминаю о кровавом следе, который я оставил здесь во время своего бегства. Я останавливаюсь и принюхиваюсь. Запах крови я, правда, пока еще чувствую, но самой крови не вижу. Сыщики удивляются, чего это я топчусь на месте.

— Может, он что-нибудь обнаружил? — говорит Свен. — Но что?

Я на ходу решаю устроить маленькую театральную импровизацию. Рыча и лая, я ношусь взад-вперед и делаю вид, будто пытаюсь укусить сам себя.

— Я смотрю, у него вообще крыша улетела! — опять язвит Дэнис.

— Не болтай ерунду! — отвечает Изабель. — Он хочет показать нам, что где-то здесь поблизости и произошла эта схватка, в которой ему так здорово досталось.

— Значит он сейчас приведет нас прямо в логово банды пакетоголовых! — ликует Свен. — Сейчас начнется самое интересное! Эх, жаль, что Юсуфа нет!

— Да, верно, — соглашается Тим. — Ну ладно, пошли дальше. Только тихо! Тебя это касается в первую очередь, Дэнис, ты понял?

Тот кивает и бормочет:

— Ну, может, я и вправду немного недооценил вашу ищейку.

Тот-то, мой мальчик!

Остаток пути мы проделываем молча. До циркового вагончика фрау Питцке остается несколько метров. То-то удивятся ее хвостатые киллеры, когда увидят меня в сопровождении Леонардо и Сенты! Вот тут действительно полетят клочки по закоулочкам! Кошачьи клочки!

Но что это за чудеса? Когда мы наконец останавливаемся перед вагончиком фрау Питцке, нас приветствуют не Нерон и Калигула, а кое-кто другой…

— Эй! А вы-то что здесь делаете? — изумленно спрашивает Надин.

Ее подружки Клавдия и Штефани таращатся на нас во все глаза. Сыщики удивлены не меньше их.

— Мы ищем банду пакетоголовых, — отвечает Тим.

— Здесь, в лесу? — смеется Клавдия, в то время как маленькая Штефани бледнеет и усиленно грызет ногти.

— А это кто такие? — спрашивает Тим, указывая на девчонок.

Надин представляет своих подружек и говорит:

— Похоже, вы ошиблись адресом. В этом вагончике живет симпатичная старушка, которой мы помогаем.

— В чем? — спрашивает Маруша, но ее перебивает Свен.

— Ничего мы не ошиблись адресом! — заявляет он. — Нас привел сюда, к этому ящику на колесах, Освальд.

— Это не ящик на колесах, а жилой вагончик, — говорит Клавдия, которая еще выше Свена на пару сантиметров.

— А в нем кто-нибудь живет? — спрашивает Изабель.

В этот момент дверь вагончика открывается.

— Ну что, вы привели с собой своих друзей? — с улыбкой, медовым голосом говорит фрау Питцке, выходя из своей развалюхи. — Смотри-ка! А вот и тот самый миленький песик.

Чего?.. Не меня ли она имеет в виду?

— Какая досада, что он не нашел общего языка с моими котиками! — сочиняет она на ходу.

— Это вы его похитили? — перебивает ее Тим.

— Я? Похитила?

— Мне было велено приготовить пятьдесят евро, выкуп за эту собаку. А иначе, как мне сказали, я никогда ее больше не увижу. И вот мы хотели выяснить, чья это работа.

Тим с вызовом смотрит на фрау Питцке, но она делает невинное лицо и растерянно пожимает плечами. Тим собирается сказать еще что-то, но тут вдруг к нему быстро подходит Надин и тихо говорит:

— Она не имеет к этому никакого отношения. Я тебе все объясню потом.

Тим вопросительно смотрит на нее.

— А почему вы живет здесь, в лесу? — спрашивает Свен фрау Питцке.

Потому что у нее совсем нет денег, — отвечает за нее Клавдия. — Ей пришлось испытать в жизни много всяких несчастий. Попросите фрау Питцке рассказать вам, что случилось с ее четырьмя белыми пуделями!

У той мгновенно брызжут слезы из глаз, и она, причитая и всхлипывая, рассказывает сказку о своем великолепном цирковом номере с белыми пуделями и о приюте для бездомных животных. Да так проникновенно, что даже Дэнис чуть не прослезился от умиления и жалости.

Закончив свой рассказ, фрау Питцке тихо хнычет и жалобно бормочет что-то себе под нос. Сыщики смущенно поглядывают то на верхушки деревьев, то на свои туфли и кроссовки. Нет, это просто невыносимо! Какая дешевая балаганная комедия! От ярости я начинаю лаять.

— Тихо, Освальд! — приказывает Тим.

Я продолжаю лаять. Тогда он наклоняется и пытается зажать мне пасть рукой.

— Может, он проголодался? — говорит фрау Питцке. — Я бы рада его чем-нибудь угостить, но я так бедна, что мне и самой нечего…

Она неожиданно умолкает и с ужасом смотрит на вагончик — там зазвонил ее мобильный телефон. Сыщики удивленно переглядываются.

— Что это за звук? — спрашивает Свен.

— Это… э… это будильник, который я по ошибке… э… — лепечет фрау Питцке.

— Ерунда! — говорит Изабель. — Это мобильный телефон. Почему вы не торопитесь ответить?

— Никакой это не мобильный телефон! — упрямо возражает фрау Питцке.

Изабель с подозрением смотрит на нее.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: