— Нет более жалкого зрелища, чем пустой театр, — объявила Джейн.
Они начали пробираться к сцене. Когда они подошли поближе, Роберт увидел, что та, кого он принял за мальчишку, была на самом деле девушкой в старом голубом свитере и джинсах; она в одиночку пыталась сдвинуть диван с места.
Когда Роберт подошел совсем близко, то спросил:
— Извините, вы не могли бы…
Девушка повернулась к нему, и Роберт, глазам своим не веря, очутился лицом к лицу с Эммой Литтон.
Глава 8
Минуту все изумленно молчали, затем Эмма прекратила попытки сдвинуть диван и выпрямилась. В полумраке сцены Роберту показалось, что она стала намного выше и тоньше, а кисти рук торчали из ее засученных рукавов, как сухие ветки. Но хуже всего выглядели ее волосы. Она коротко подстриглась, и теперь ее голова казалась совсем маленькой и беззащитной, а ежик волос напоминал мех какого-то зверька.
К тому же она и держалась настороженно, как дикий зверек. Вид у нее был встревоженный, она ждала от Роберта первых слов, приготовившись к обороне.
Роберт засунул руки в карманы, стараясь придать себе как можно более непринужденный вид, и сказал:
— Привет, Эмма.
Девушка слабо улыбнулась и произнесла:
— Этот диван такой тяжелый, словно чугунный.
— И тебе никто не поможет? — Он подошел к краю сцены и посмотрел на нее снизу вверх. — Ведь он и правда очень тяжелый.
— Сейчас кто-нибудь подойдет.
Она не знала, что делать со своими руками: вытерла их об джинсы, сложила на груди, при этом поза получилась очень забавная — под тонкой майкой выпирали острые девичьи лопатки.
— Что ты здесь делаешь?
— Мы приехали посмотреть «Маргаритку на траве». Познакомьтесь: это — Джейн Маршалл, это — Эмма.
Девушки улыбнулись и кивнули друг другу, пробормотав приветствия. Эмма обратилась к Роберту:
— Ты знал, что я здесь?
— Нет. Но я знал, что здесь Кристофер, поэтому предположил, что и ты тоже.
— Я работаю здесь уже недели две. Все-таки какое-то занятие.
Роберт ничего не сказал, и Эмма, растерявшись из-за его молчания, села вдруг на диван, который до этого пыталась передвинуть. Руки ее бессильно опустились. Потом она спросила:
— Тебя прислал Маркус?
— Нет. Мы просто заехали посмотреть. Убедиться, что все в порядке.
— Я в порядке.
— Когда ты заканчиваешь работу?
— Часа через полтора. Нужно освободить сцену для репетиций к завтрашнему утру. А что?
— Думаю, мы могли бы пойти в гостиницу, заказать в ресторане что-нибудь поесть и выпить. Джейн и я еще не ужинали.
— Это очень мило с вашей стороны… — Энтузиазма в ее голосе не было. — Дело в том, что когда я иду вечером на работу в театр, то обычно ставлю в духовку что-нибудь к ужину. Джонни и Крис ужинают дома. Поэтому придется идти домой, иначе все сгорит.
— Джонни?
— Джонни Риггер. Который играл жениха. Мы живем все вместе: Крис, он и я.
— Понятно.
Опять повисло молчание. Эмма, в явном замешательстве, пыталась побороть свой инстинкт гостеприимства:
— Я бы пригласила вас в гости, если вы согласны. Но, боюсь, кроме нескольких банок пива…
— Мы любим пиво, — быстро проговорил Роберт.
— И квартира в ужасном беспорядке. Вечно не хватает времени, чтобы убраться. Я имею в виду теперь, когда я пошла на работу.
— Ничего. Как до вас доехать?
— Ну… Вы на машине?
— Да. Она на улице.
— Ладно. Подождите на улице, а мы с Крисом подойдем попозже. Вас это устроит? Мы вам покажем дорогу.
— Прекрасно. А Джонни?
— Приедет позднее.
— Мы ждем вас.
Роберт вытащил руки из карманов, повернулся, и они с Джейн зашагали по наклонному полу к выходу. Когда они были уже у дверей и Роберт придерживал их, пропуская Джейн, на сцене раздался грохот.
— Что там случилось? — Обернувшись, Роберт успел увидеть, что Эмма вскочила с дивана, как будто его подожгли, и опять пытается сдвинуть с места этот неподъемный предмет мебели. Маленький человечек, похожий на бешеного пирата, влетел на сцену:
— Послушай, птичка, я же просил тебя убрать этот чертов диван, а не дрыхнуть на нем. Скорее бы вышла прежняя работница, чтобы я больше тебя не видел!
В такой ситуации следовало либо дать этому типу по физиономии, либо незаметно уйти. Ради Эммы Роберт предпочел удалиться.
Дверь за ними закрылась, но и в фойе все еще были слышны его крики:
— Вот идиотка! Как можно быть такой тупой…
— Великолепно, — сказала Джейн, когда они спускались по лестнице. Роберт не отреагировал, так как был не в состоянии вымолвить ни слова, пока не улеглась поднявшаяся в нем волна гнева. Видимо, это и был господин Коллинз, помощник режиссера. С такими типами тяжело работать.
Гости из Лондона вышли из театра, сбежали по ступенькам, пересекли тротуар и сели в машину. Стемнело, на город опустились мягкие сумерки, но дневная жара еще сохранялась в узких улочках, поднимаясь от раскаленных камней и асфальта. Над входом ярко горела вывеска «Театр». Когда они сели в машину, вывеска погасла. Вечерний спектакль закончился. Роберт достал сигареты, угостил Джейн. Закурили. После нескольких затяжек он немного успокоился и сказал:
— Она постриглась.
— Да? Какие волосы были у нее раньше?
— Длинные, шелковистые и темные.
— Ты не догадался, что ей не хочется, чтобы мы ужинали у нее сегодня?
— Догадался. Но сходить нужно. Долго мы там не задержимся.
— Терпеть не могу пиво.
— Извини. Будем надеяться, тебя угостят кофе.
— Для такой работы вообще не нужны мозги! Последний тупица мог бы выполнить ее лучше, чем ты!
Коллинза понесло, он выплескивал наружу все напряжение, накопившееся за день, в потоке ругательств, предназначавшихся исключительно Эмме. Он ненавидел ее. Это было связано с Кристофером и с тем, что ее отец знаменит и удачлив. Сначала она защищалась, но потом прекратила попытки противостоять потокам его злой ругани. С Коллинзом невозможно было установить нормальные отношения. Теперь Эмма просто слушала его, продолжая делать свою работу, и старалась не показывать, насколько глубоко она оскорблена.
— Ты получила эту работу, потому что некому было ее выполнять, а не благодаря Кристо. И не потому, что какие-то идиоты готовы выкладывать двадцать тысяч фунтов за мазню Бена Литтона, состоящую из красных пятен на голубом фоне. Я еще не потерял здравый рассудок и надеюсь, ты это уже поняла. Так что не думай, будто можешь рассиживаться тут, развлекая своих пижонов-приятелей. А в следующий раз, когда они снизойдут посмотреть нашу жалкую постановку, соизволь предупредить их, чтобы они дождались, пока мы не закончим работать. Ну, убери же этот чертов диван с прохода!
Было уже почти одиннадцать, когда он наконец отпустил ее. Кристо ждал сестру в кабинете Тома Чилдерса. Дверь была открыта, за ней слышались голоса. Она постучала, заглянула в дверь и сказала:
— Я готова. Извини, что так долго.
Кристо поднялся:
— Ничего. — Он загасил окурок. — До свидания, Томми.
— До свидания, Кристо.
— Спасибо за все.
— Да ладно, старик.
Они спустились и пошли к двери. На ходу он обнял ее. Их теплые тела соприкоснулись. Было слишком жарко, чтобы, еще и прижиматься, но ей было приятно. Выйдя из театра, Кристо остановился в аллее, которая вела к улице, чтобы закурить.
— Что-то ты сегодня долго. Коллинз опять скандалил?
— Он просто рвал и метал из-за того, что приехал Роберт Морроу.
— Роберт Морроу?
— Он работает в галерее с Маркусом Бернстайном. Я тебе говорила, он зять Маркуса. Роберт приехал посмотреть пьесу. С девушкой.
Кристо стоял и смотрел на нее.
— Посмотреть пьесу или посмотреть на тебя?
— Думаю, и то и другое.
— Он не попытается забрать тебя? Сказать, что ты еще несовершеннолетняя или еще что-нибудь?
— Конечно нет.
— Тогда все нормально?