Почему в этом холодном вопросе слышалась мольба? Джонти неожиданно почувствовала, как ее сердце откликнулось на чисто человеческую слабость, проявленную этой красивой, уверенной в себе женщиной, сидящей на дальнем конце стола из кедрового дерева. Было приятно обнаружить, что в броне этой женщины есть по крайней мере одна трещинка!

– Да, конечно, мисс Роше. Я постараюсь! – воскликнула Джонти, не сумев скрыть горячего сочувствия. То, что она не была новичком в кулинарном искусстве, придавало ей уверенности, которой при иных обстоятельствах она бы не ощутила. К сожалению, Джонти не удалось проявить свои способности на показах, где так блестяще выступала Кэрол; впрочем, будучи прекрасным кулинаром, подруга похвалила Джонти, сказав, что она по своим знаниям переросла простого ассистента.

Это был ее шанс доказать себе и всем в Даллуре, что со времени того памятного утра, когда господин из фирмы «Ловали» принял ее на работу, она многому научилась. Приятно, когда тебя ценят, когда ты кому-то нужна, если не как человек, то хотя бы как повар!

Джонти сияла от радости.

Приподнятое настроение сохранялось у нее все время, пока она убирала со стола и мыла посуду в огромной кухне с кондиционером, куда привела ее Изабель после обеда. Правда, Джонти самой пришлось разбираться, куда ставить чистую посуду, так как Изабель тут же исчезла, а Силлы не было видно.

Она успела прокипятить пару кухонных полотенец и уже развешивала их над плитой, когда послышались тяжелые шаги Нэта Макморрана и он вошел на кухню. С минуту он постоял, возвышаясь над ней как башня, пока она не повернулась к нему, оторвавшись от своего занятия у плиты. Держа в руках свою неизменную шляпу, Нэт огляделся, очевидно, ища глазами кого-то еще. Может, он ожидал встретить здесь Изабель и перекинуться с ней парой слов перед отъездом.

– Привет. – Джонти произнесла первое, что ей пришло в голову, но эта реплика прозвучала так неловко, совсем по-детски, что от досады она прикусила губу.

– Э... привет. – Рот мужчины дрогнул, как будто на его губах вот-вот заиграет улыбка, но он, видимо, передумал. – У вас есть все, что надо, Джонти? Вы тут потихоньку осваиваетесь?

Вопрос был чисто формальный, но он назвал ее так, как звали друзья, и это было сделано намеренно, как будто он принял такое решение. В то же время он был холодно вежлив, но Джонти не могла не почувствовать странное удовлетворение от того, что он, очевидно, вполне сознательно решил называть ее уменьшительным именем. Она с облегчением подумала, как приятно сознавать, что Нэт Макморран, если не друг, то по крайней мере, и не враг ей. Раньше имя «Джонквил» ассоциировалось у нее в основном с директрисами, матронами и визитами к дантисту. Джонти непроизвольно вздрагивала всякий раз, как Изабель называла ее так. Выбрав полный вариант ее имени, Изабель как бы делала их отношения формальными, отчужденными. Да нет, в ее устах оно звучало очаровательно! Голос Изабель был таким же привлекательным, как и она сама – модулированный и сдержанный, с четкой дикцией и приятного тембра. По мнению Джонти, в нем не было одного – даже намека на доброту. Но, возможно, при данных обстоятельствах нельзя было требовать доброты от женщины, обрученной с таким привлекательным мужчиной, ведь он уже один раз нарушил ее свадебные приготовления из-за оравы племянников и племянниц, которых опекал.

Привлекательный? Джонти тут же осадила себя. С какой стати она позволяет себе такие мысли, когда прекрасно знает, что он ужасный тиран?

Но если ты любишь тиранов, если ты любишь смуглых властных мужчин пиратского типа, то можно сказать, что...

– Джонти?

– Э... простите?

– Я спросил, как вы тут осваиваетесь, но чувствую, что вы не слышали ни единого моего слова. – Серые глаза смотрели на нее с укоризной. – И часто вы погружаетесь в такие раздумья? Надеюсь, что нет, так как я собираюсь рассказать вам о распорядке жизни на ферме, и мне бы не хотелось повторять дважды.

Он начал рассказывать, акцентируя время щелчками пальцев, совершенно игнорируя явно болезненную реакцию Джонти на его упрек.

– Позаботьтесь, чтобы у нас был ужин ровно в семь часов. В середине дня мужчины обычно на работе, и часто второй завтрак мы берем с собой и съедаем его «на ходу».

Глаза Джонти округлились.

– Вы имеете в виду сегодня вечером? – с ужасом спросила она. – О Боже, но сейчас уже, наверное, почти четыре часа!

– Конечно, я имею в виду сегодня вечером! – резко сказал он с явным нетерпением. – Сегодня вечером и каждый вечер! – Он пристально посмотрел на нее. – В чем дело? Вы не сможете этого сделать? О Господи, но почему вы не сказали мне об этом тогда, в больнице?

– Да, я... я хочу сказать, что я могу это сделать. Конечно могу, – ответила она с отчаянием в голосе. – Просто все это немного странно. В первый раз... это обычно занимает больше времени, когда еще толком не знаешь, где что лежит и к какой еде вы привыкли.

Мрачноватая улыбка быстро появилась и исчезла с уст Нэта Макморрана, при этом рот у него лишь слегка скривился.

– Мы привыкли практически ко всякой еде, – резко бросил он, – поэтому, ради Бога, не создавайте сложности с самого начала, а то Изабель скажет... – Он вдруг замолчал и пожал плечами. – Впрочем, это не ваши проблемы. Но прошу вас, Джонти, ведите себя более независимо с самого начала и делайте все, как считаете нужным, или...

– Или ваша невеста подумает, что вы привели в дом еще одного ребенка, – тихо закончила за него Джонти.

Он криво усмехнулся.

– Так вы все слышали! – воскликнул он. – Я так и думал! – Неожиданно его глаза озорно сверкнули. – Но вы должны согласиться, что отчасти это так. Видели бы вы себя со стороны: растрепанная, на лице панический ужас от того, что ужин назначен на семь часов... Уверенности у вас столько же, сколько у десятилетней девочки.

– Благодарю. – Джонти с достоинством взглянула на него. – Ужин будет готов вовремя, господин Макморран, не сомневайтесь! И я постараюсь угодить всем, – добавила она натянуто и проскочила мимо него. – А сейчас прошу меня извинить...

Он отошел в сторону.

– Вы тоже должны меня простить, – бросил он отрывисто, – если я был слишком бесцеремонным.

– Не надо извиняться, – бесстрастным голосом проговорила Джонти. – В своем доме вы вправе говорить и думать, как вам хочется. Но, – она бросила на него яростный взгляд; в каждой линии ее стройной, прямой фигурки сквозил вызов, – вы ошибаетесь в одном: я вполне уверена в себе. У меня не было никакой паники. Никакой! – резко добавила она.

Нэт Макморран впился в нее взглядом. На долю секунды в его глазах зажегся какой-то непонятный огонек и тут же потух. Это был всплеск эмоций: нежность в сочетании с доброй усмешкой, точнее трудно определить.

– Никакой? – мягко спросил он. – Может, мои органы восприятия неправильно истолковали сигналы? Могу поклясться, что паника была!

Он что, насмехается над ней?!

Джонти дрожала от возмущения, а он, казалось, не замечал этого. Развернувшись и взявшись за ручку двери, он вдруг обернулся и мягко добавил:

– Пусть Силла вам покажет, если вы что-то не сможете найти. Хорошо, Джонти? В первый раз всегда трудно, поэтому мы простим, если что-то будет не так.

Сказав это, он вышел, а Джонти твердо решила, что никаких ошибок не допустит, она сделает все, что в ее силах!

В начале пятого вернулись из школы дети. Джонти увидела их силуэты на фоне неба – маленькие далекие фигурки верхом на пони.

Еще до того как Джонти услышала звук их шагов, до нее донеслась их возбужденная болтовня, затем раздался пронзительный свист, а вслед за тем – душераздирающий крик Деборы – да, это был ее легко узнаваемый дискант.

– Ууу...ии! – Эти звуки явно должны были привлечь чье-то внимание. – Она... здесь?

– Дааа! – Это ответила Силла откуда-то с веранды.

Итогом такого обмена репликами был дикий топот ног, и вот на веранде у кухни возникло трое детей, а вслед за ними появилась радостная энергичная собака. Десмонд? Наблюдая за ними в окно, Джонти с трудом могла поверить, что эта скачущая, вертящаяся волчком от радости собака была Десмондом. Но это был он! Воскрешенный, обновленный Десмонд, чья шерсть лоснилась, а нос влажно блестел, как у всякой здоровой собаки, и в чьей пасти, когда он раскрыл ее, тяжело дыша от бега, виднелись две дырки на месте вырванных плохих зубов, свидетельствующие о безмерной решительности Нэта Макморрана.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: