Билли Грин

Последняя любовь миссис Галлахер

1

— …и, безусловно, зеленоватый оттенок этой подчеркнет цвет ваших глаз.

Хелен окинула быстрым взглядом две шляпки, которые протягивала ей продавщица. Она всегда считала, что ее глаза бледно-голубого цвета, без малейшего намека на зеленый, но отбросила эту мысль, решив, что не стоит на это обращать внимания.

— Энн, — произнесла Хелен, — вон та, черная, не такая же, как я купила в прошлом месяце?

— О, нет, миссис Галлахер! — глаза продавщицы расширились от возмущения, как будто сама мысль об этом была оскорбительна. — У той был красный ободок.

— Но… — начала было Хелен, однако, решив, что не стоит тратить свои силы попусту, согласилась. — Да, конечно, был.

Хелен водрузила строгую черную шляпку на свои гладкие светлые волосы и откинула голову назад, чтобы получше рассмотреть, идет ли она ей.

Взгляд Хелен, не задерживаясь, скользнул по знакомым чертам лица. Она знала, что ее кожа была гладкой и чистой, и что каждый волосок золотистого шиньона лежал на своем месте. Макияж полностью соответствовал макияжу респектабельной вдовы и прическа тоже. А тонкое платье цвета морской волны, которое было на ней сегодня, как раз соответствовало женщине ее положения в обществе.

Сейчас она изучала, глядя в зеркало, выражение своих глаз. Было в них что-то такое, чего она не понимала. Что-то странное, может быть, цинизм? Но что бы это ни было, она и раньше замечала такой взгляд, и это пугало Хелен. В ее жизни не было ничего такого, что давало бы право на этот взгляд.

Легкое выражение неодобрения появилось на ее лице, когда она решила отбросить эти мысли и заняться шляпками.

Вдруг, к своему изумлению, заметила, что не одна сейчас в зеркале. Там была еще одна пара глаз. Это были не голубые женские глаза, а чисто мужские, темно-карие, окаймленные черным. Глаза, в которых светилось веселье.

Какое-то мгновение от испуга Хелен не могла пошевелиться. Она была слишком удивлена, чтобы сразу же отвести свой взгляд от этих наглых глаз. Широко открытыми глазами она изумленно смотрела на фигуру, которая стояла на улице и рассматривала ее через окно магазина.

Это был высокий мужчина, одетый в поношенные джинсы и полинялую черную футболку, и выглядел он, как человек, знающий себе цену. У него были густые волосы, слегка удлиненные сзади. Седина, чуть проступившая на висках, придавала резкий контраст его черным волосам. Его лицо нельзя было назвать красивым, но оно было необычайно строгим и привлекательным.

Вдруг он дерзко подмигнул ей. Придя в себя, Хелен быстро отвела взгляд, делая вид, что ничего не произошло. Теперь она нарочно не смотрела на него, удивляясь, как долго он стоял за витриной магазина и смотрел на нее. Но она была уверена, что мужчина рассматривал именно ее.

Он был не из Лангстона — в этом она была уверена. В городе, который она так хорошо знала, не было такого человека. Что-то в нем казалось ей непривычным для Восточного Техаса, а что именно, Хелен не могла сразу объяснить. Возможно, его одежда. А может быть, его уверенность в себе и удивительное спокойствие, как будто окружающий мир его совершенно не волнует.

Тем не менее, ничего в нем не вызывало беспокойства. Но почему же тогда ее сердце так учащенно забилось? Для такой самоуверенной женщины, как Хелен, это было не очень-то приятное чувство. Но она сразу же взяла себя в руки и заметно напрягла спину, чтобы преодолеть неловкий момент.

Она рассматривала шляпку, пытаясь сосредоточиться на выборе, который должна была сделать. Но Хелен так и тянуло взглянуть в тот уголок зеркала, где он все еще присутствовал, разглядывая ее. Как только их глаза встретились, его губы растянулись в ошеломляюще-чарующей улыбке.

Нахмурив брови, она отвела свои глаза и попыталась сосредоточиться на шляпке.

У этого мужчины плохие манеры, и она не допустит того, чтобы его неприличное поведение поставило ее в тупик. «Да, та была такая же, — сказала она себе. — Я просто проигнорирую его, — решительно подумала она, — и ему придется уйти».

Но ее взгляд неизбежно возвращался к мужчине в зеркале. Она видела из-под ресниц, как он, наклонив голову, открыто смотрел на нее. Невероятно, но он, кажется, тоже рассматривал шляпку. Затем, зная, что удерживает ее внимание, он отрицательно покачал головой, мягко показывая свое неодобрение. Она сморщила лоб в недоумении: все ее притворство, что она не замечает его, в этот момент исчезло. Бросив на шляпку быстрый взгляд, она вопросительно приподняла бровь. Он еще раз, более настойчиво, качнул головой, показывая свое неодобрение.

Она нерешительно отложила забракованную шляпку и выбрала еще одну из принесенных Энн. Немного подержав в руке простую серую замшевую шляпку — для того, чтобы получше рассмотреть ее, а не для него — она одела ее на голову. Какое-то мгновение она рассматривала себя в зеркале, а затем отклонилась назад, чтобы тайком взглянуть на своего неожиданного критика.

Он повернул голову туда-сюда, рассматривая шляпку, а затем уверенно тряхнул головой. У него было такое лицо, как будто он выпил кислого уксуса, и она громко рассмеялась. Да, эта шляпка определенно не годится,

— Энн! — позвала Хелен молодую женщину, которая уже ушла в другой конец магазина. — Эти не подходят. Не могли бы вы принести что-нибудь… что-нибудь другое.

Через пару минут перед Хелен возвышалась небольшая горка шляпок. Каждую шляпку она неторопливо примеряла, и все они были забракованы ее верным критиком. Он никак не показывал, что эта игра наскучила ему и что было особенно странно — она тоже.

— Нет, Энн. Эти тоже не годятся, — сказала Хелен, положив на стол последнюю шляпку. — Мне нужна особенная шляпка. — Она повернулась на стуле и взглянула на растерявшуюся женщину. — Особенная шляпка, — серьезно повторила она.

— Ну, у нас есть одна… — с сомнением произнесла Энн. — Но я не думаю, что она вам подойдет.

— Дайте мне взглянуть на нее, — решительно сказала Хелен.

Продавщица покорно посмотрела на нее.

— Да, миссис Галлахер, как вам будет угодно.

Но когда Хелен увидела шляпку, на ее лице появилось такое же недоумение, как и на лице Энн. Шляпка была самого яркого, из когда-либо ей встречавшихся оттенков синего цвета. Огромные поля шляпки, круглая тулья, вся покрытая маленькими переливающимися перышками, и крохотная кокетливая вуалька, прикрывающая глаза, вдруг оказались того же оттенка, что и ее глаза. Это была шляпка для романтических приключений и для тайных свиданий.

Водрузив этот скандальный предмет туалета на голову, Хелен медленно подняла голову к зеркалу, готовая отрицательно мотнуть головой. Но его восторженный одобрительный кивок свел на нет весь ее скептицизм.

Когда он поднял руку, его большой и указательный пальцы сомкнулись, показывая ей знак, что эта — «о’кей».

Прежде чем Хелен сообразила, что делает, она уже купила эту шляпку. Скандальную, кокетливую шляпку, которая вовсе не соответствовала ее стилю.

Подойдя к дверям магазина, держа за тесьму коробку со шляпкой, она внезапно остановилась. О чем же она все-таки думала? Вместо того, чтобы остановить его взглядом, который ее дочь называла «пошел ты к черту!», она поощряла интерес незнакомца. А что, если он все еще поджидает ее здесь? Что она тогда будет делать?

Глубоко вздохнув и сделав неприступное лицо, Хелен толкнула дверь и вышла из магазина. Тротуар был пуст.

Его нигде не было видно. Почувствовав облегчение, она быстро взяла себя в руки. Но почему-то ее сердце как-то особенно учащенно забилось. Почему-то ее бросало в дрожь от мысли, что ей придется заговорить с этим странным человеком. Неужели ее жизнь была настолько замкнутой, если это незначительное событие могло так взволновать?

Медленно бредя от магазина, она глядела на знакомую улицу и знакомых ей людей, не замечая их. Она купила шляпку, которую никогда не оденет. Шляпка будет валяться и пылиться в чулане. Непонятным было для нее самой и то, что она позволила себе этот безмолвный, интимный разговор с незнакомцем. Хелен пока чала головой. «Что же это со мной происходит? О, Боже! — беззвучно умоляла она. — Это не может быть тем ужасным периодом, который пережили некоторые из ее подруг».


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: