— Боюсь, что протекает крыша, — сказала Карен.

— Каждый год одно и то же! Хорошо, что не случилось ничего более страшного. Как только дождь прекратится, я пришлю человека посмотреть, что там с крышей.

Карен поблагодарила дона Рафаэля, растроганная непринужденностью его обращения. Она удивилась, что ей очень приятно снова увидеть его.

— Не хотите ли чашечку кофе? — неуверенно спросила Карен.

— С удовольствием! — Он прокричал еще какие-то указания горничным и последовал за Карен в столовую. — Надеюсь, вы удобно устроились?

— Нам нравится! — сказала она и, позвав Кармен, попросила принести им кофе.

— Добавьте немного бренди, — посоветовал дон Рафаэль. — Это согреет вас в такой день, как сегодня. Испанский кофе — идеальное средство зимой!

Карен засмеялась. Испанский бренди был не так хорош, как французский, но она еще не привыкла к тому, что он стоил достаточно дешево и его можно пить вот так, запросто. Она почувствовала, что просто обязана насладиться местным обычаем.

Кармен принесла кофе. Ничто не радовало девушку больше, чем гости, а у Карен они бывали редко.

— Сеньору следует остаться на ленч, — быстро проговорила служанка. — Я уже сказала об этом сестре.

Карен удивилась, а дон Рафаэль весело взглянул на нее:

— Кажется, за нас уже обо всем договорились! Очень милое решение. Я часто думаю, что выходные дни — самое подходящее время для общения.

Карен порадовалась, что все так устроилось. Ей было приятно видеть этого статного красивого мужчину в своем доме.

— Среди недели ни на что не хватает времени. Я прихожу домой настолько усталой, что ничего не хочется делать.

— Да, вам приходится много работать. — Он помолчал. — Почему бы Луису не приложить немного усилий? Он и в судоходной компании мало что делает.

— И все же он не может одновременно управляться с двумя фирмами!

Дон Рафаэль медленно прихлебывал кофе.

— Вероятно, нет. Но для вас это не причина убивать себя на работе.

Карен не хотела ссориться, как не хотела портить приятное впечатление от его визита.

— Вы знаете, что я вынуждена так работать! Мне нужно думать о Тимоти!

На какое-то мгновение его взгляд задержался на ее лице.

— Очень хорошо. Это ваше дело. — Он намеренно изменил тему. — Моя обязанность — укрепить крышу и удостовериться, что ночью у вас будет сухо!

Тимоти очень обрадовался, узнав, что дон Рафаэль остается на ленч. От радости мальчик то и дело постукивал ногой по стулу, на котором сидел гость. Одинаково доставалось и ножке стула, и ноге дона Рафаэля.

— Ты знаешь, что я самый первый в классе нарисовал карту? Для этого ведь не нужен испанский!

Дон Рафаэль охотно согласился с ним.

— Сколько испанских слов ты уже выучил?

— Много. — Тимоти еще сильнее наподдал ногой. — Альберто всегда меня понимает.

— Понятно. Не мог бы ты пинать что-нибудь еще? Моя нога плохо переносит такое испытание!

Тимоти смутился.

— Извините, — неловко сказал он и повторил это слово еще раз по-испански. — Когда будет ленч? — обратился он к матери. — Я хотел собрать трактор из конструктора, Альберто будет помогать мне.

— Не сейчас. Прежде иди и вымой руки.

Мальчик охотно ушел. Они слышали, как на кухне он пытается выпросить конфету у Кармен для того якобы, чтобы поддержать силы до ленча. Его испанский становится лучше, когда нужно что-нибудь попросить, подумала мать.

— У вас появилась машина, — неожиданно произнес дон Рафаэль, нарушив молчание.

Она покраснела и, запинаясь, пояснила:

— Мне ее одолжил сеньор Касола, на то время, пока я буду здесь. Она принадлежала моему предшественнику.

— Это облегчит вашу работу, не так ли? — заботливо спросил дон Рафаэль.

Карен кивнула. Ей не хотелось обсуждать свои дела с человеком, которого она считала своим конкурентом.

— После грозы дороги развезло. Будьте осторожны! — предупредил он.

— О да, конечно. Могу вам это обещать.

Однако дон Рафаэль не успокоился:

— Луис проверил машину? Когда на ней последний раз ездили?

— Не могу сказать, — ответила Карен в замешательстве. — Но Луис не дал бы мне ее, если бы машина была неисправна.

— Он мог об этом не подумать. Я настаиваю, чтобы машину тщательно проверили до того, как вы снова сядете в нее!

Карен боролась с искушением предложить ему заняться его собственными делами.

— Я и сама могу посмотреть, — сказала она.

Дон Рафаэль улыбнулся, очевидно найдя эту мысль забавной.

— Потребуется много мужества, чтобы управлять неисправной машиной на скользких дорогах с поврежденным покрытием или даже провалами. Поверьте, я знаю, что говорю!

— Хорошо. Я проверю машину! Вас это устраивает?

Он продолжал улыбаться, а в глазах было видно неприкрытое восхищение.

— Я сам проверю. И только после этого буду спокоен.

Карен встала, не в силах больше сдерживаться.

— Я немного старше Тимоти! — возмутилась она. — Я могу сама проверить свою собственную машину!

— Разумеется, но вы женщина. Здесь, на юге Испании, автомеханики не привыкли иметь дело с женщинами-автомобилистками. Будет лучше, если вы позволите мне самому позаботиться о машине. Мне это не составит труда.

Карен смотрела на него с неприязнью.

— Женщина! Вы произнесли это так, будто я слабоумная, безответственная девчонка!

— Тогда как вам тридцать один год! Непростительно с моей стороны! Но этот факт не дает вам права пренебрегать общепринятыми правилами поведения той страны, где вы живете. Я готов поверить, что вы знаете о машинах абсолютно все. И, тем не менее, обслуживанием вашего автомобиля буду заниматься я!

Карен отвернулась к окну, пытаясь подавить вспышку бессильной ярости. Ничего удивительного, что он обошелся с ней как с ребенком, — она сама не может справиться с собой. А если честно, его помощь облегчила бы ей жизнь, и Карен это понимала. Она ведь даже не знает, где искать автомеханика. Гараж в Испании — это место, где один человек держит одну машину. Если кому-нибудь потребуется поменять колеса, сменить масло или что-то в этом роде, то необходимо узнать, кто из частных механиков занимается именно этим. Четкое разделение труда давало всем полную занятость. Найти под одной крышей все виды автообслуживания было пока что невозможно.

— Полагаю, я должна поблагодарить вас, — сказала наконец Карен, радуясь, что ей удалось скрыть свое негодование.

— Не за что! — резко бросил он. — Вы просто не представляете, каковы могут быть последствия.

Она быстро обернулась и посмотрела ему в лицо. Последнее слово осталось за ним, и это было ужасно.

— Но… — нетерпеливо начала она.

Рафаэль тоже встал и подошел к Карен.

— Не беспокойтесь. Я начинаю привыкать к вашей неучтивости, как только пытаюсь вам помочь. С этим я уже примирился! Так что никакие извинения не нужны.

— Неучтивости?

— А разве нет?

Он стоял так близко, что она вообще с трудом что-либо понимала. Карен сглотнула и почувствовала легкое разочарование, когда Рафаэль отошел.

— Я… я не хотела быть неблагодарной, — проговорила она дрожащим голосом. — Но я вам посторонняя и не могу понять, почему вы так обо мне заботитесь.

— В самом деле, не можете? — Он приподнял бровь. — Я думаю, это очевидно. Мы, испанцы, — очень галантная нация, а вы — очень красивая женщина.

— Я — вдова, — напомнила Карен. — И мне тридцать один год!

— Солидный возраст! — Он снова подошел к ней. — Какая же вы глупышка, моя дорогая. Разве вы не знаете, что любой мужчина сделал бы то же самое, будь вы даже старше его матери. Вы — женщина, а я — мужчина. Для меня естественно опекать вас, насколько это в моих силах.

Карен с грустью подумала: хорошо, конечно, что он высказался в такой всеобъемлющей манере, но все же она была немного раздосадована, услышав, что дон Рафаэль опекал бы и любую другую женщину, — она-то сочла это комплиментом себе.

— Понимаю. Я думаю, вы бы предпочли, чтобы я по возрасту годилась вам в бабушки!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: