Но какое-то сходство все же было. Магазины представляли весьма экзотическую смесь товаров. Среди названий были английские, индийские, итальянские и несколько испанских.
— Посмотри на цветы! — воскликнул Тимоти.
Продавали цветы в основном женщины, и, хотя все они были жительницами Гибралтара, по-английски не говорил никто. Карен недоумевала, как большая часть населения умудряется обходиться без языка, на котором написаны все объявления и вывески. Хотя, вполне вероятно, местные жители привыкли к особенностям английского языка. Более образованные люди говорили на двух языках, остальные знали один — испанский. Не торопясь, они вернулись в отель.
— Вам звонили, сеньора, — сообщила им женщина за стойкой. — Сеньор дон Рафаэль Валенти Гарсиа надеялся перехватить вас в аэропорту, но вы уже уехали. Тогда он начал обзванивать подряд все отели.
— Сеньор дон Рафаэль Валенти Гарсиа? — удивилась Карен.
— Да, сеньора. Он оставил вам сообщение. — С этими словами женщина торжественно вручила Карен листок бумаги. — Сеньор Гарсиа приехал в Альхесирас из Севильи, чтобы встретить вас.
— Понятно… — протянула Карен. — Очевидно, он как-то связан с компанией.
— Ваш работодатель? — дружески поинтересовалась женщина.
— Возможно, — ответила Карен.
Извиняющимся тоном, но довольно уверенно женщина объяснила:
— Сеньор Гарсиа не мог попасть в Гибралтар из-за сложностей на границе. Он советует вам выехать десятичасовым паромом завтра утром. А он встретит вас в порту в Альхесирасе.
Карен постаралась все хорошенько запомнить. Вскоре прозвучал гонг, призывающий на ужин.
— Вот и хорошо. Я попробую все, что есть в меню, — сказал Тимоти.
Карен проснулась рано. Солнечный свет просачивался сквозь жалюзи, и невозможно было оставаться в постели ни минутой дольше. Тимоти еще спал, поэтому она, стараясь не шуметь, оделась и выглянула в окно.
Кто мог встречать их в Альхесирасе? — размышляла Карен. Она определенно не слышала этого имени раньше, иначе непременно запомнила бы его — уж очень пышно оно звучало. Она знала, что две фамилии у испанцев всего лишь дань традиции: одна от отца, вторая от девичьей фамилии матери. Его мать, должно быть, сохранила свою первую фамилию и добавила к ней фамилию мужа, получилось Гарсиа Валенти. В известном смысле это позволяет легко установить, в каких отношениях состоят люди. Карен улыбнулась своим мыслям. Она, конечно, читала об этом, но сейчас, когда она собиралась обосноваться в Испании, все воспринималось совсем иначе.
Тимоти спал долго, поэтому им оставалось совсем мало времени для сборов. Карен позвонила администратору и попросила принести завтрак. Ее забавлял вид Тимоти, сидящего в кровати с огромным подносом на коленях.
— Я никогда еще не ел печенье на завтрак, а ты? — спросил Тимоти, разглядывая горку сладкого печенья, что принесли вместе с тостом и кофе.
— Я тоже! — отозвалась Карен, приступая к завтраку.
Наконец они были готовы. Карен оплатила счет, и они взяли такси до пристани, откуда уходил паром в Альхесирас.
Погода была хорошая, и путешествие оказалось приятным. Стайка дельфинов резвилась совсем рядом с паромом. Тимоти был в полном восторге.
— Это не рыбы. Это млекопитающие, — сообщал он каждому, кто его слушал.
— Тише, — сказала Карен. — Думаю, мы приехали.
Действительно, паром пришвартовался к причалу, протянувшемуся вдоль здания таможни. Через несколько минут были спущены сходни и два охранника принялись собирать паспорта. Карен передала им свой и вместе с другими пассажирами проследовала к указанной стойке, где паспорта проштамповали и вернули обратно. Служащие ловко проверили ее чемодан, и они с Тимоти вышли на солнечный свет.
В первое мгновение Карен подумала, что их никто не встречает. Немного раздосадованная, она стояла, прищурившись от солнца. Но почти в ту же секунду около нее затормозила машина, из нее вышел мужчина и дружески помахал рукой:
— Сеньора Бредфорд? Я дон Рафаэль Валенти Гарсиа. Добро пожаловать в Испанию! — Он поцеловал ей руку и обменялся рукопожатием с Тимоти. — Я отвезу вас в Севилью.
Тимоти, обычно никак не реагирующий на незнакомых людей, улыбнулся:
— Мы будем жить в красивом доме. Там есть сад, а у дома плоская крыша.
Дон Рафаэль выглядел немного растерянным.
— Именно так вам сказали в Лондоне?
Карен и Тимоти решительно кивнули.
— Ну, хорошо. — Дон Рафаэль пожал плечами. — Я полагаю, можно сказать и так. Правда, речь идет только о части дома.
— Только части?! — воскликнула Карен, не в силах сдержать разочарования.
— Это половина дома. Вы будете жить на одной половине, а я — на другой. — Он бросил растерянный взгляд на недовольное лицо Карен. — Это совершенно прилично. У каждого из нас отдельный вход. Вам будет удобно.
— Я надеюсь! — холодно проговорила Карен.
Глава 2
Усевшись в машину, Карен задумалась: следовало бы попросить какой-либо документ или что-нибудь, подтверждающее, что этот мужчина тот, за кого себя выдает.
— Я полагаю, вы работаете в компании? — спросила она осторожно.
Дон Рафаэль покачал головой:
— Я работаю на конкурирующую фирму. Но что это меняет? Мы все экспортируем апельсины и лимоны в Англию и зарабатываем для Испании много денег.
Неожиданно Тимоти оживился:
— А мы англичане! И мы хотим зарабатывать деньги для Англии!
— Вы для Англии делаете джем! — засмеялся испанец.
— Я люблю джем, — ничуть не смутился Тимоти.
Но Карен была не столь отходчива.
— Сеньор, в самом деле, почему вы нас встречаете, если не работаете в компании?
Испанец бросил быстрый взгляд на напряженное лицо Карен:
— Я отзывчивый человек! Я сам приехал сюда этим путем и никому не пожелал бы добираться железной дорогой. Этого достаточно?
— Не уверена, — откровенно ответила Карен. — Не так давно наша компания потеряла несколько контрактов.
— Да, это так. И большая их часть перешла ко мне. Вскоре я смогу, вернее, я стану владельцем вашей маленькой фирмы. Вы увидите! — Его глаза сверкнули. — Я буду миллионером в апельсиновом бизнесе!
— Да, да, — отозвался Тимоти. — И моя мама будет переводить для вас.
Дон Рафаэль с любопытством взглянул на Карен:
— Так вот вы чем занимаетесь. Я вижу, вы отважная женщина. У вас нет семьи, чтобы позаботиться о вас?
— Во всяком случае, если и будет, я все равно предпочла бы сохранить независимость, — ответила Карен. — Мне нужно думать о Тимоти.
— А когда я вырасту, я сам буду заботиться о маме! — заявил с чувством мальчик.
— Конечно! — согласился испанец, раз и навсегда проникшись добрым чувством к Тимоти и отныне воспринимая мальчика всерьез. — И это будет правильно!
Карен чуть-чуть расслабилась. Им предстоит долгий путь, напомнила она себе, и неразумно всю дорогу с подозрением коситься на спутника. Она принялась смотреть по сторонам, восторгаясь красотой окрестностей.
— Что это там за горы? — спросила она.
— Это Африка! — Он, казалось, не удивился ее восторгам. — Она совсем близко.
Каждый поворот открывал новый великолепный вид на африканский континент. Однако дороги были ужасны. Дождь разрушил верхний слой бетонного покрытия, но, к счастью, довольно внушительные рытвины были засыпаны галькой.
Дон Рафаэль вел машину очень быстро, и Карен начала беспокоиться: смогут ли они благополучно добраться до места?
Первым населенным пунктом на их пути была Тарифа, мавританская деревня, которая сейчас принадлежала Испании. Затем показался Кадис, искрившийся на просоленной равнине. Отсюда дорога стала лучше, и последние несколько километров проходили по изумительно ровным, красивым извилистым дорогам Хереса.
Дон Рафаэль бросил взгляд на часы:
— Сейчас еще рано, но я полагаю, вы не отказались бы здесь позавтракать?
Карен согласилась: пусть Тимоти привыкает к традиционно испанскому обеденному часу. Она знала, что летом почти никто из испанцев не ест до трех часов пополудни, зато довольно часто едят поздно вечером. Но сейчас, зимой, они, возможно, обедают немного раньше обычного.