Внезапно ее внимание привлекло что-то на обочине дороги, и она машинально замедлила ход. Края дороги и сточные канавки густо заросли травой и полевыми ромашками, но она разглядела велосипед, брошенный на выступе старого потрескавшегося асфальта. Она даже узнала его по маленькому американскому флажку, пришпиленному к рулю.
Сколько раз она видела высокого нескладного мальчишку лет двенадцати-тринадцати, несущегося на нем, и рядом его рыжую колли, мчащуюся следом. Остановившись, Скотти увидела знакомую светловолосую голову мальчика, и сердце ее сжалось. Мальчик сидел на земле, склонившись над собакой, лежащей в неестественно застывшей позе.
— Тебе помочь? — крикнула Скотти в окно.
— С моей собакой… что-то случилось! — ответил он срывающимся голосом.
Без лишних разговоров Скотти выскочила из машины и бросилась в заросли, на ходу стягивая джинсовку.
— Ты далеко отсюда живешь? У меня, к сожалению, нет с собой телефона…
— Как вы думаете, она умрет?
Его светло-голубые глаза смотрели на Скотти с мольбой.
— Честно говоря, не знаю. Но мы с тобой сейчас сделаем все для того, чтобы такого не случилось. Снимай куртку.
Мальчик явно боялся отойти от своей собаки и даже встать, чтобы снять куртку; тем не менее он повиновался. Сбросив джинсовку, он протянул ее Скотти.
— Свяжем их вместе, — объяснила она, — чтобы отнести ее в машину. Меня зовут Скотти, я хочу тебе помочь, если, конечно, ты согласен.
Мальчик посмотрел на нее с явным недоверием. Потом все же кивнул и отдал ей куртку.
Скотти быстро соорудила импровизированные носилки, и вдвоем они осторожно перекатили на них неподвижную собаку. Мальчик беспрекословно выполнял ее указания. Скотти, откровенно говоря, сомневалась, что животное еще живо, но не представляла, как можно сказать такое убитому горем ребенку.
— Я сейчас открою заднюю дверь, и мы ее положим.
Мальчик кивнул.
— Подожди, я освобожу место в багажнике.
Скоттивытащила ключи и открыла заднюю дверь хэтчбэка [1]. Быстро перекладывая вещи, она краешком глаза наблюдала за мальчиком, который, снова опустившись на колени рядом с собакой, шепотом упрашивал ее не умирать, не оставлять его одного.
У Скотти разрывалось сердце. Когда они наконец благополучно подняли собаку и поместили ее в машину, мальчик отказался садиться на сиденье — он хотел ехать сзади вместе со своей любимицей. Скотти не нашла в себе сил возразить, и он втиснулся в узкий багажник хэтчбэка.
— Только держись крепче, ладно? Я поеду очень осторожно, но вообще-то непристегнутым ездить нельзя.
Мальчик кивнул, и они плавно выехали на дорогу. В открытые окна врывались ветер и шум мотора. Поглядывая в зеркало, Скотти чувствовала, что ее попутчик избегает смотреть на нее. Ему с трудом удается сохранять невозмутимое выражение лица. По долгу службы Скотти не раз сталкивалась с чрезвычайными ситуациями, но привыкнуть к ним так и не смогла.
— Я везу вас в Аргони, — сказала она. — Сегодня суббота, доктор Мур должен принимать. Может быть, даже придется ехать в Кирквуд, на станцию Скорой ветеринарной помощи. Если бы у меня был телефон, я бы позвонила твоим родителям и спросила разрешения, но…
— Папы нет дома, — ответил мальчик. — Тем более ему все равно.
— А мама?
— О ней уж точно можно не беспокоиться.
Слова прозвучали резко, но за внешней грубостью угадывалась, скорее, глубокая печаль. Скотти не нашлась что ответить; оставалось просто ехать дальше.
— А как зовут твою собаку?
— Голди.
— Сколько ей лет?
— Она у меня с рождения.
— Значит, ей столько же, сколько тебе?
— Тринадцать.
Скотти улыбнулась ему в зеркало.
— Наверное, Голди уже когда-нибудь лечилась у доктора Мура? В Аргонн ведь нет другого ветеринара?
Мальчик молча повернулся к Голди.
— Мы не ходим к ветеринару.
— Ну не важно, я уверена, он сделает все, что сможет. Сейчас приедем, послушаем, что он скажет.
Скотти сосредоточила внимание на дороге — они как раз въезжали в город. Была суббота, и на улицах, прилегающих к старомодной центральной площади, было полно машин. Но им повезло, и на стоянке оказались свободные места.
— Подожди здесь с Голди, — сказала Скотти мальчику. — Да, и еще скажи мне, как тебя зовут. Может быть, здесь все же знают твою семью.
— Джейсон. — Он с осторожностью поднял на нее глаза и упрямо выпятил подбородок, приготовившись к обороне: — Джейсон Кейхилл.
На мгновение Скотти остановилась, но лишь на одно мгновение.
— Ладно, Джейсон, ты подожди здесь, я сейчас. Ты держишься молодцом.
Скотти представить себе не могла, что мальчик, которого она взяла под свою защиту, окажется сыном Бута Кейхилла. Более того, все, что она слышала о Кейхиллах за последнюю неделю, не располагало искать с ними встреч. От них нельзя было ожидать ничего, кроме неприятностей. Подумать только, мальчишка, который сидел сейчас в ее машине, возможно, вместе с братьями взламывал дверь дома Мод и светил фонариком ей в лицо в ту первую ночь в конторе.
Но, даже узнав, кто он, Скотти не могла оставить его в беде. Стремление помогать другим было у нее в крови, а Джейсон Кейхилл и его драгоценная Голди сейчас нуждались в помощи больше, чем кто бы то ни было.
Без дальнейших церемоний она распахнула дверь ветеринарной приемной и прошла без очереди. Через минуту доктор Мур уже был у ее машины и осматривал собаку, а Джейсон, волнуясь, стоял рядом. Всем своим видом ветеринар излучал доброту, но Скотти поймала адресованный ей взгляд, который подтвердил ее худшие опасения.
— Вам с Джейсоном лучше пока пройтись по площади. Погуляете немного, а мы занесем Голди в кабинет и посмотрим.
— Нет. Я ее не оставлю, — решительно сказал мальчик. На его лице вновь появилось упрямое выражение. Скотти со знанием дела вступила в разговор. Работая в паре с Кэлом, она всегда обеспечивала первоначальный контакт; напарник же поддерживал ее, изредка вставляя нужное слово, подтверждая правильность ее аргументов одним своим спокойным присутствием.
Скотти удалось убедить Джейсона, и вскоре они уже вместе переходили оживленную улицу, направляясь к небольшому прямоугольному скверу, расположенному на пересечении тротуаров.
— Доктор Мур знает, где мы, — сказала она мальчику. — Как только он сможет нам что-нибудь сообщить, он пошлет кого-нибудь сюда. Ты уверен, что не хочешь позвонить домой? Здесь есть автомат.
— Нет! — повторил он упрямо, чуть не топнув ногой, как маленький ребенок. При других обстоятельствах такое упрямство выглядело бы комично.
Его манера замыкаться в себе и постоянная готовность к обороне вызывали удивление. И все же что-то в мальчике привлекало Скотти. Она предложила ему присесть на скамейку, но он отказался. Скотти мягко настаивала, и так они постепенно двигались к центру площади, где возвышалась конная статуя генерала Первой мировой войны, который вырос в этом городке. После того как генерал геройски погиб в Аргоннском лесу, городок и переименовали. Величественный всадник благосклонно взирал па них с высоты пьедестала.
Аргонн не был похож на типичный фермерский городок прошлого столетия, поскольку фермеров с тех пор здесь почти не осталось. Местные жители в своем большинстве работали на предприятиях Сент-Луиса и его пригородов. Кроме традиционных магазинов на площади города располагались кафе-мороженое в викторианском стиле с полосатыми матерчатыми козырьками над большими окнами, книжный магазин, в витрине которого была выставлена неплохая подборка путеводителей, и магазин кухонных принадлежностей, в котором также проводились занятия кулинарией.
Скотти полюбила Аргонн и его славных жителей. Все здесь знали «Приют у Мод» и с уважением относились к его деятельности. Кэла и Скотти приняли очень доброжелательно, и они быстро почувствовали себя среди них своими. А ведь Джейсон — такой же «свой», как и все, кто здесь живет, подумала Скотти. Искоса поглядывая на него, она надеялась, что здесь, в привычной и знакомой обстановке, он, возможно, почувствует себя спокойнее. Но мальчик, напротив, казался еще более бледным, чем раньше, губы его были плотно сжаты.
1
Хэтчбэк — тип кузова легкового автомобиля, у которого небольшой багажник совмещен с салоном. — Здесь и далее примеч. пер.