При таких обстоятельствах нельзя было терять ни минуты.
После полудня Сэм уже входил в свою комнату. У него болело все тело. На душе было муторно.
Тоже мне герой! — корил он себя. Защитник! Жених! Соблазнился морским ветерком, шелестом волн. Следовало быть начеку каждую минуту. И сидеть в номере. И в Мексику не надо было ехать…
Но от всех этих «не надо было», «следовало» можно было сойти с ума. Сэм знал по горькому опыту, что есть только один выход — начать все сначала.
— Сэм, — окликнул его Ник, входя в комнату.
— Да?
— Звонила миссис Босвел.
— Я заберу Геракла попозже.
— Нет, не насчет собаки. Она знает, где найти Аманду.
— Мой дорогой, это все просто ужасно!
— Да уж, ничего не скажешь.
— Сначала я потеряла свою дорогую Фифи, а теперь вы — свою любимую девушку. Я не могла остаться в стороне и решила позвонить одной особе, хотя терпеть ее не могу…
— Расскажите все по порядку, — прервал ее Сэм и взял блокнот, который всегда держал под рукой.
Оказалось, что миссис Босвел знакома с хорошей приятельницей Либби Хейли по фамилии Раглсворт. Она и ее муж сказочно богаты, и Либби их обожает. Они были приглашены на свадьбу Аманды. Но муж миссис Раглсворт уехал по делам в Нью-Йорк, и она искала, с кем бы пойти на торжество. Она позвонила миссис Босвел, но та отказалась.
— Я ее не выношу, — рассказывала миссис Босвел. — Линетт — жуткая сплетница. К тому же упивается чужими несчастьями, да и соврать ей ничего не стоит. Сегодня утром она мне позвонила и сообщила, что свадьба переносится на более близкий срок. Якобы этого требуют деловые соображения Марвина. Она умоляла меня составить ей компанию, потому что не любит лететь одна.
— Летать? С каких это пор на свадьбу в Беверли-Хиллз нужно летать? Или я чего-то не понимаю?
— Нет, дело в том, что Либби устраивает свадьбу в доме своих друзей под Лас-Вегасом. На скорую руку. В конце этой недели.
— Проклятье!
— Я знаю, Сэм, место Аманды — рядом с вами. Либби, наверное, ей угрожает.
— Мне нужно туда попасть, — сказал Сэм. В голове у него уже рождался новый план.
— Постойте. Тут я вас опередила. Я сказала Линетт, что с удовольствием составлю ей компанию и даже предложила лететь вместе на моем самолете. Но с одним условием. Что две мои собачки, Фифи и Геракл, полетят со мной.
— И что же? — нетерпеливо спросил Сэм.
— Я вычитала в одном романе, как детективу удалось проникнуть в нужный ему дом. — Миссис Босвел сделала эффектную паузу, явно гордясь собой. — Вы, Сэм, полетите со мной вместо Жан-Поля, моего консультанта по уходу за домашними животными.
Самолет миссис Босвел вылетел утром из аэропорта Санта-Моники. Сорок пять минут полета до Лас-Вегаса были ничем не примечательны, если не считать, что Сэму пришлось несколько раз поить Геракла и Фифи, потчевать деликатесным печеньем, надеть на них свитера, потому что в самолете работал кондиционер. И, конечно, играть с ними. У собачек был солидный набор игрушек, дар миссис Босвел. Геракл и Фифи только что закончили утомительную игру «Отними ботинок».
— Ну, ты у меня получишь за все это, прошипел Сэм, глядя на Геракла. С красным ошейником, в свитере с вишнями и ярко-красном вязаном берете бульдожка выглядел жутко нелепо. «Это так по-французски, элегантно», — настаивала миссис Босвел.
Сейчас она, сияя улыбкой, приближалась к нему.
— Линетт совсем из ума выжила, — сказала она шепотом, усаживаясь рядом. — Представляете, спросила, в каких я с вами отношениях! Это же надо, заподозрить меня в интрижке с молодым человеком!
Но такое предположение, как показалось Сэму, явно щекотало ее воображение.
— Не расстраивайтесь, — сказала она, похлопав его по руке. — Накануне брачной церемонии Либби устраивает торжественный ленч, и мы с Линетт приглашены. Я постараюсь провести вас в дом, так что Аманду вы сегодня увидите.
Услышав имя Аманды, Геракл тявкнул.
— И ты увидишь, — пообещала миссис Босвел, потрепав пса за ухом.
— Спасибо, — тихо сказал Сэм. — Не знаю, как вас и благодарить.
— Вы вернули мне Фифи, — ответила миссис Босвел. — Этого более чем достаточно.
Они приземлились в Лас-Вегасе и отправились в отель «Луксор», привести себя в порядок и переодеться. Два часа спустя Сэм уже сидел в белом лимузине с дамами и возбужденными собачками.
Геракл обожал ездить в автомобиле. А когда увидел, что они поедут в лимузине, сердечко его едва не выпрыгнуло от радости.
— Смотри, веди себя хорошо, — тихо наставлял его Сэм. — Не подавай виду, что знаешь Аманду.
Геракл заскулил.
— Ну, по крайней мере не очень уж явно.
Пес склонил голову, берет сбился набок.
Сэм посмотрел в окно. Машина ехала по пустынной местности. Город остался позади. Да, Либби отыскала укромное местечко для осуществления своих грязных замыслов.
Но он тоже приготовил ей сюрприз. И маскарад. Для роли Жан-Поля Сэм соответствующим образом загримировался. Зачесал назад и напомадил волосы, приклеил тонкие усики и изменил форму носа. Искусный макияж скрывал синяки и ссадины, оставленные Антоном Блэком. Щеголеватый, избалованный судьбой эксперт по домашним животным был одет в черные брюки и белую блузу.
За пуделька он не беспокоился. Фифи хорошо воспитана и, несомненно, поможет ему сыграть свою роль. Но вот Геракл… Видно, придется действовать по обстоятельствам.
— Жаль, что с нами нет Аманды, — сказал Сэм возбужденно дышавшему бульдогу. — Может, она и на твоем языке говорит.
Миссис Босвел дала своей приятельнице возможность выйти первой, потом обернулась к Сэму и шепотом сказала:
— Я приказала шоферу подождать здесь, но так, чтобы его не зажали. Если вам с Амандой понадобится машина, он отвезет вас куда угодно.
— Вы прирожденный детектив! — воскликнул Сэм. — Я восхищаюсь вами!
Миссис Босвел просияла.
— Поживешь с мое, поневоле научишься.
Оказавшись в доме, Сэм быстро огляделся. Роскошный особняк в пышном убранстве выглядел как сказочный дворец из «Тысячи и одной ночи». Все приглашенные — почти восемьдесят человек — были в элегантных туалетах, будто собрались на фешенебельную свадьбу в английском соборе.
Однако Аманды не было видно.
Этот ленч, хотя и организованный на скорую руку, благодаря талантам Либби, профессионального консультанта по стилю жизни, выглядел очень изысканно.
Особенно поражали ледяной лебедь, окруженный бутылками с шампанским и торт, стоявшие на столе под навесом посреди зеленой лужайки, чересчур великолепный для обыкновенного ленча.
Подозрения Сэма оправдались, когда перед сидящими гостями появилась Либби.
— Леди и джентльмены! Я рада сообщить вам, что свадьба перенесена еще на день вперед. Вы присутствуете на обряде бракосочетания.
Сердце Сэма оборвалось. Либби, видимо, очень напугана, раз решилась на такой шаг.
Но почему Аманда не связалась с ним? Не убежала?
Правда, куда она могла сбежать? Поместье расположено в таком уединенном месте! А что касается телефона, то Либби, конечно, позаботилась, чтобы не допустить к нему Аманду. А может, она даже ей угрожала?
Миллион долларов кому угодно вскружит голову.
Сэм с ужасом увидел, как к украшенному цветами «алтарю» подошел Марвин Бергес. Зазвучали первые такты свадебного марша.
Все гости повернулись, ожидая появления невесты.
Аманда не представляла, что делать. Одно она знала точно — замуж за Марвина не выйдет. Она просто тянула время. Мать пригрозила ей поручить Антону Блэку подстроить Сэму «несчастный случай».
Поговорить с Сэмом и обсудить, что предпринять, девушка тоже не могла. Все телефоны были отключены. Впрочем, она бы и не решилась ему позвонить, опасаясь навлечь на него беду.
Но она твердо знала, что ни за что не произнесет перед Богом и людьми торжественный обет. В присутствии гостей Либби ничего не сможет сделать. А к грандиозному скандалу Аманда была готова.