— Может быть, — Джуди нахмурилась, доедая завтрак Бет. До сих пор она мало обращала внимания на то, что говорили о Реде Моррисоне. Но слова Бет задели ее.

— Он был очень вежлив со мной.

— Вежлив? — Бет сморщила нос. — Это не то слово, которое ассоциируется с Редом Моррисоном. Необузданный или опасный. Возможно, вызывающий любопытство. Но не вежливый.

— Однако он был вежлив, — твердо сказала Джуди. — Он заставил Брэда отпустить меня, а потом отвез домой. И он обещал защитить меня, если Брэд будет доставлять неприятности.

— Из слов Мэри Джо я поняла, что Брэд теперь боится тебя, как огня, и избегает.

— Думаю, Ред до смерти напугал его. — На лице Джуди появилась злорадная усмешка. — Ред напомнил ему, что не слишком много евнухов в наши дни играют в футбол.

— Неужели! — Бет засмеялась, и Джуди улыбнулась в ответ. В свое время она не находила ничего смешного в происшедшем, но, вспомнив выпученные глаза Брэда, его бледность, она не могла не признать, что это было смешно.

— Я думала, Брэд упадет в обморок. Но это пошло ему на пользу. — Лицо Джуди приняло жесткое выражение, когда она вспомнила синяки, которые все еще украшали ее руки. — Я почти сожалею о том, что Ред не превратил его в желе.

Бет задумчиво взяла последнее шоколадное печенье и откусила кусочек.

— Похоже, вы очень сблизились с Редом Моррисоном.

Прозвенел звонок, призывая учеников на занятия. Все поспешно убирали остатки завтраков и собирали книги. У Бет не оставалось больше времени на расспросы. Девушки расстались в вестибюле перед классом Бет, договорившись встретиться после занятий.

«Сблизились». Джуди вновь и вновь повторяла это слово, направляясь в класс. Это, конечно, не то слово, но тем не менее Ред не выходил у нее из головы. Она постоянно ловила себя на мыслях о нем и его нежном поцелуе.

«Просто, чтобы ты знала, что это не всегда так паршиво», — сказал тогда он. Она села за стол, зазвенел последний звонок, но мысли ее остались с Редом Моррисоном.

Ред собирал карбюратор, напевая «Я помню тебя». Детали были аккуратно разложены перед ним на верстаке.

— Эй, Моррисон! — крик Джейка Фримана эхом разнесся в просторном помещении.

Ред выругался, так как шуруп выскочил из рук и упал внутрь карбюратора. Теперь ему придется снова его разбирать, чтобы вытащить этот проклятый шуруп. Нет, лучше он заставит Джейка разобрать его, разобрать собственными руками.

— Что тебе? — зарычал он, повернувшись. Джейк стоял на пороге. Белозубая улыбка сверкала на смуглом лице.

— К тебе посетитель. — Уже по улыбке Ред догадался, что это, должно быть, женщина. Его настроение не улучшилось. Скорее всего, Сьюзен Дэвис, которая хотела вырезать его имя на спинке своей кровати. Да, такой визит никак не мог поднять его настроение.

Схватив тряпку, служившую полотенцем, Ред большими шагами направился к выходу, даже не пытаясь скрыть раздражения.

Но увидел он вовсе не Сьюзен Дэвис. Рядом с ярко-голубым велосипедом стояла Джуди Шерман. Он замедлил шаг. Какого черта она делает здесь?

Джуди пыталась скрыть волнение, глядя на приближающегося Реда. Почему-то казалось, что он меньше ростом. Она не ожидала, что так оробеет. Сейчас он, несомненно, хмурился. При виде ее лицо Реда хотя и просветлело, но не намного. Она сжала пальцами руль велосипеда.

Дыхание перехватило, внутри все напряглось, словно она собиралась прыгнуть в воду с вышки. Сворачивая в сторону гаража, она вряд ли понимала, зачем это делает, и теперь жалела, что приехала.

Ред остановился в полуметре, его глаза оставались холодными. Внезапно Джуди забыла все умные фразы, которые собиралась сказать.

— Привет!

— Привет! — Он ничего не добавил и просто стоял, глядя на нее и ожидая. Джуди почувствовала приступ раздражения. Это помогло ей побороть замешательство. Кем он считает себя? Стоит здесь, как… как паша, и ждет, чтобы подданные поклонились.

— Я просто заскочила, чтобы поблагодарить тебя, — сказала она как можно небрежнее.

— Ты уже благодарила тогда, ночью.

— Я не знала, что существуют ограничения. А сколько раз это можно повторить?

— Никаких ограничений.

— В таком случае ты не будешь возражать, если я снова скажу: я действительно благодарна.

Она резко произнесла эти слова, они прозвучали как вызов.

— Пожалуйста. — Губы Реда наконец тронула улыбка. — Я рад, что оказался там.

— Я тоже. — Она поежилась. — Не хочу даже думать, что могло бы случиться. Брэд действительно потерял над собой контроль.

— Не думай об этом. Все кончилось, и ты легко отделалась.

— Благодаря тебе.

— Лоудерман беспокоил тебя с тех пор?

— Нет, он теперь избегает меня.

— Хорошо. — Ред теребил грязную тряпку, и Джуди поймала себя на том, что вспоминает, как сильны руки, обнимавшие ее в ту ночь. Сильные и нежные.

Эти воспоминания отчасти и привели ее сюда. Хотелось проверить, имеют ли они на самом деле какое-либо основание. Тогда он казался рыцарем без страха и упрека. Этот образ находился в таком противоречии со всеми сплетнями, что она чувствовала необходимость увидеть его при свете дня.

— Думаю, ты до смерти напугал Брэда. — Она улыбалась, а Ред старался не смотреть на ее губы, потому что ему вдруг страшно захотелось поцеловать ее.

— Сколько тебе лет? — От неожиданного вопроса она часто заморгала, но ответила просто:

— Через месяц будет восемнадцать. А что?

— Просто так, поинтересовался. — Ему в октябре будет двадцать шесть. Восемь лет разницы. Все равно, что восемьсот. Но и без того она все равно была дочкой Вилларда Шермана, а это означало пропасть, пошире любой разницы в возрасте.

— Мне нужно работать, — сказал он нетерпеливо. — Что-нибудь еще?

— Ничего, — холодно ответила она. — Просто я хотела, чтобы ты знал, как я благодарна тебе за помощь.

— Я уже сказал, рад был помочь. — Ред помедлил, и не в силах сдержаться, протянул руку и дотронулся до синяка, выглядывающего из-под закатанного рукава рубашки.

— У тебя много таких?

— Да, есть. — Джуди опустила рукав. — Хорошо, что отделалась только синяками.

Казалось, Ред собирался сказать что-то еще, но передумал. Выражение его лица быстро переменилось.

— Еще увидимся.

— Да, увидимся. — Но это она говорила уже его спине. Он повернулся и пошел в гараж.

Проезжая на велосипеде по улицам города, она думала о встрече с Редом. Он был не особенно дружелюбен, по крайней мере, на словах. Но взгляд говорил о другом.

Джуди еще не было восемнадцати, но она прекрасно знала силу своего обаяния. Ей говорили даже о красоте. Но она не позволяла комплиментам вскружить себе голову. Одного взгляда на собственную мать было достаточно, чтобы увидеть, что происходит с женщиной, считающей внешность самым важным в жизни.

Без сомнения, Ред Моррисон очень заинтересован ею. Нравится ему это или нет, возможно, он даже ненавидит себя за это, но все же его влечет к ней. Но он, видимо, постарается сделать все возможное, чтобы забыть ее, если ему не помешать. И вряд ли ей хочется, чтобы мистер Моррисон забыл ее.

— К тебе посетитель, Ред. — В голосе Джейка слышались изумление и насмешка. — Я и не знал, что ты вращаешься в столь высоких сферах.

Ред поднял голову от двигателя и из-за машины посмотрел на своего друга. Он сразу понял, кто этот посетитель, хотя Джейк не упомянул имени.

— Скажи, что меня нет, — резко бросил он.

— Вряд ли она мне поверит, поскольку видит, как мы разговариваем. — Джейк посмотрел мимо Реда, улыбнулся и поднял руку в приветствии. — Оставляю вас наедине.

Поняв, что путь к отступлению отрезан, Ред выпрямился и повернулся к своей посетительнице. И застонал. Черт возьми, она что, пытается свести его с ума? И так не удается выкинуть ее из головы. А теперь она появляется в обтягивающей хлопчатобумажной юбочке, почти полностью открывающей ноги, и маленьком вязаном топе, подчеркивающем каждый изгиб фигуры.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: