Глава 6

Загон и клеймение молодняка были в самом разгаре, когда спустя три часа Крис приехала на весеннее пастбище Уилсонов. Стоя у изгороди из колючей проволоки и прикрывая ладонью глаза от слепящего солнца, она с удивлением обозревала открывшуюся перед ней картину. Если бы не пикапы, припаркованные вдоль узкой дороги с одной стороны пастбища, Крис решила бы, что оказалась в далеком прошлом, во времена первых поселенцев. В сапогах со шпорами и соломенных шляпах ковбои на специально обученных лошадях отделяли телят от стада и оттесняли их в загон на другом конце пастбища. Легкий ветерок доносил до нее запах горящего дерева, мычание стада, звон шпор, звучные крики ковбоев, увлеченных своей работой.

Внезапно один бычок, взбесившийся от того, что его отделили от матери, рванул в сторону. Но не успел он сделать и нескольких шагов, как ему наперерез стремительно понесся всадник. Зачарованная, Крис следила, почти не дыша, как ковбой, в рыжей замшевой куртке, сидевший в седле как влитой, лишь слегка покачивался в такт движениям коня. Подобное она видела по телевизору в старых вестернах, но до сих пор и представления не имела, как слаженно взаимодействуют всадник и конь. Как две части единого целого, каждая из которых заранее и, казалось, без какого-либо намека знала, что собиралась сделать другая.

— Могу я чем-нибудь помочь вам, мадам? Вы заблудились или еще что?

Ошеломленная, Крис с трудом отвела глаза от разыгравшегося перед ней балета в стиле «вестерн» и увидела молодого ковбоя, приблизившегося к ней с другой стороны проволочной изгороди на серой в яблоках кобыле. Совсем юный — наверняка еще не бреется. Потрепанная соломенная ковбойская шляпа нахлобучена до ушей. Постаравшись подавить невольную улыбку, Крис ответила:

— Я ищу мистера Уилсона. В доме мне сказали, что он здесь руководит клеймением.

— Он у загона, мадам, — с невозмутимой серьезностью сообщил ковбой, кивнув в сторону небольшого огороженного пространства, прижатого к крупному скалистому отрогу примерно в сотне ярдов от них. — Он вас ждет?

— Да не совсем, — уклончиво ответила Крис. — Но мне необходимо переговорить с ним.

Не дожидаясь особого приглашения, она поднырнула под колючую проволоку, стараясь не порвать одежду, и направилась через пастбище к загону.

Хоть она и была единственной женщиной на всем обозримом пространстве, никто не обращал на нее никакого внимания. Похожий на активно работающий улей загон, казалось, был переполнен ковбоями и мычащими телками. Плененная этой картиной, Крис жадно смотрела, как два работника схватили довольно крупного, одного роста с ними молодого бычка и повалили его на землю. В то же мгновение на него насели еще четыре ковбоя. Словно бригада хирургов, каждый из которых специализируется на одной особой операции, они за несколько минут поставили клеймо, удалили рога, сделали прививки и кастрировали его. И только когда мужчины отпустили это несчастное, только что ставшее волом животное, Крис заметила, что одним из этих четырех ковбоев был Гари.

При виде его у нее неистово забилось сердце. Тот, кто не знал его, запросто принял бы Гари за рядового работника ранчо. Но, грязный, вспотевший, в пыльной, забрызганной кровью рубашке, он все равно выглядел неотразимо. Стянув с головы черную шляпу, Гари вытер рукавом пот со лба и рассмеялся, услышав какое-то замечание одного из ковбоев. Крис не расслышала, что было сказано, да это было и неважно. Она не могла оторвать глаз от Гари. Хоть и не предназначенная ей, его улыбка согрела ее.

Он повернулся к небольшому костру, в котором раскалялись железные прутья для клеймения, поднял глаза и тут увидел ее, стоящую у изгороди и следящую за каждым его движением. На его лице появилось выражение удивления. Он бросил пару фраз своим ковбоям и вальяжно двинулся в ее сторону.

Остановившись у изгороди, Гари сдвинул шляпу на затылок и насмешливо улыбнулся.

— Вот те на! Явилась непокорная доктор Макговерн. Несомненно, чтобы ткнуть меня носом в свои новые покрышки. А, доктор?

Заметив, что остальные с живым интересом наблюдают за ними, Крис сильно покраснела.

— Нет! — выпалила она. — Дело вовсе не в дурацких покрышках. Сегодня утром я кое-что услышала в городе и считаю, что вам необходимо это знать.

Он удивленно приподнял бровь:

— Вы потратили столько сил, разыскивая меня, только для того, чтобы поделиться какими-то сплетнями? Я польщен, но не думаю, что в этом была необходимость. То, о чем говорят в городе, на следующий день становится известным на окружающих ранчо одновременно с утренней почтой. Так что напрасно старались.

— Этого вы не узнали бы из утренней почты, — сердито возразила Крис. Быстро и четко она повторила все, что слышала в кафе, ничего не упустив. Когда она закончила, усмешка исчезла с его лица. — Я не знаю, кто они, — с сожалением добавила она. — Я не смогла разглядеть их лиц. Они упомянули еще троих, но не назвали их имен. Я решила, что вам необходимо узнать об этом как можно быстрее. Они так уверены в успехе своего дела!

Эти слова пронзили Гари как удар кинжала в спину, ошеломили его, но зато теперь все стало на свои места. Ну конечно же! Как он не сообразил этого раньше? На таком огромном ранчо, как «Два У», только зеленый новичок мог бы провести день, не столкнувшись с той или иной проблемой. Постоянно нужно было чинить изгороди, лечить заболевший скот, ремонтировать грузовики… Но проблемы, с которыми они сталкивались в последнее время, граничили с катастрофой и возникали постоянно в самое неподходящее время. Ковбои, уволившиеся без всякого предупреждения; поваленные изгороди… Палмерстон! Он вспомнил, что только накануне проверял те изгороди и с ними все было в порядке, все столбы стояли крепко. Гари выругался про себя. Майкл Палмерстон наверняка участвовал в заговоре. А кто же остальные пятеро?

Родники Уилсонов всегда были бельмом в глазу у хозяев соседних ранчо — источники питьевой, дающей жизнь воды, которые не пересыхали даже во время самых продолжительных засух. Гари не был дураком, понимал, что многим это было не по душе, несмотря на то что они с братьями всегда делились водой из своих источников с теми, кто в ней нуждался. Но он и не подозревал, что зависть соседей дошла до такой степени и они решили лишить его всего, лишь бы завладеть родниками. До чего же обнаглели эти негодяи!

В ярости Гари дал себе клятву не давать им спуску. Теперь, когда он знал, что они замышляют, он постарается победить их в их собственной игре. Совершенно очевидно, что его скот угнали недалеко. Так называемые друзья, несмотря на всю свою изобретательность, все же не настолько глупы, чтобы пойти на такой риск — продавать на сторону не принадлежащий им скот. Скорее всего они спрятали его на своих ранчо до той поры, когда выяснится, что ему не удалось заплатить по ссуде. Теперь осталось лишь найти угнанный скот.

— Похоже, я снова оказался в долгу перед вами, — чуть смущенно проговорил Гари. — Спасибо за сообщение. Я немедленно займусь этим делом.

— Что вы собираетесь делать?

— Поискать наш молодняк, — ответил он и повернулся к ковбоям. — Ред, оставляю тебя за старшего. Мне нужно кое-что проверить насчет годовиков. Когда вернусь, не знаю.

Гари с суровым выражением лица поспешил к своему грузовичку. Раздосадованная тем, что он так бесцеремонно бросил ее после того, как она неслась как полоумная по разбитой грунтовой дороге, чтобы предупредить его о заговоре, Крис поспешила вслед за ним.

— Я поеду с вами.

— Ни в коем случае!

Он свирепо посмотрел на нее, но она решительно продолжала идти следом.

— Не смотрите на меня так, — бросила она, распахивая дверцу пикапа со стороны пассажира. — Вы ведь даже не подозревали, что против вас существует заговор, пока я не сообщила вам о нем. Так что происходит? Те люди, чей разговор я случайно подслушала, прекрасно знают вас. Вы же оказывали им помощь, а они говорили так, словно ненавидят вас и вашу семью. Почему?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: