Разъяренный жеребец рвался вперед, лягался и хрипел, но ковбой держался в седле. Наконец покрытый пеной, с тяжело вздымающимися боками конь остановился в центре загона, прядая ушами и обреченно повесив голову.
— Черт подери! Он сделал это! — восторженно закричал какой-то ковбой. — Никогда бы не поверил, что этого жеребца можно обуздать, но у него получилось! Ред, ты должен мне двадцать долларов. Гони деньги!
Зейн сделал один круг по загону, и, когда он остановился, их взгляды встретились. Карли отвела глаза, глубоко потрясенная внезапно вспыхнувшим в ней желанием, которое обожгло ее, как жаркий ветер пустыни, и страстным томлением, которое отразилось в глубине его глаз. Она смутно сознавала, что ковбои слезают с ограды, смеясь, передают деньги друг другу и уходят, оставляя ее наедине с Зейном.
Медленно подняв глаза, Карли увидела, что он смотрит на нее с непроницаемым выражением лица.
— Вот это была скачка! — заметила она, не выдержав напряженного молчания.
Он пожал плечами.
— Вы могли погибнуть.
— Это входит в мою работу.
— Но ведь вам это нравится?
— Да, мэм, определенно нравится.
Зейн спрыгнул с коня, расседлал жеребца, положил седло на верхнюю перекладину ограды и, сняв недоуздок, повесил его на луку седла.
Наклонив голову, Зейн переступил через перекладины, и в его присутствии Карли почувствовала себя меньше ростом. От него пахло пылью, потом и победой.
Его взгляд охватил всю ее фигуру, остановившись на лице, на губах. У Карли перехватило дыхание, и она замерла в ожидании. Казалось, он никак не может решиться, но затем, тихо выругавшись, он притянул ее к себе и поцеловал — решительно и быстро.
Карли задыхалась, когда Зейн отпустил ее.
В его глазах светилось чувство, которое она не смогла понять. Он круто повернулся и, широко шагая, пошел прочь.
Чувствуя себя обездоленной, она смотрела ему вслед. Ее губы все еще горели от поцелуя. Карли не знала, сколько времени она простояла у загона. Наконец, она повернулась и медленно пошла к дому.
Бренда поджидала ее у задней двери.
— Я слышала, что зрелище было весьма впечатляющее.
Карли посмотрела на подругу, чувствуя, что у нее горят щеки. Неужели Джерри видел, как Зейн поцеловал ее, и рассказал об этом Бренде?
— Зрелище? — тонким голосом переспросила она.
Бренда кивнула.
— Джерри рассказал мне, что Зейну удалось объездить большого серого жеребца, которого на прошлой неделе привели с неогороженного пастбища.
— А-а-а, — Карли удалось улыбнуться. — Да. Это было захватывающе интересно.
— Я говорила тебе, что Зейн лучше всех.
— Да, он такой, — согласилась Карли, вспомнив неожиданный поцелуй. Ей казалось, что он до сих пор горит у нее на губах.
— Как твои успехи?
— Прекрасно. Ты была права. Верховая езда пришлась мне по душе.
Бренда лучезарно улыбнулась.
— Я знала, что тебе понравится. На следующей неделе мы с тобой отправимся по тропе к озеру.
— Хорошо.
— Я сказала Джерри, что хочу провести с тобой некоторое время, так что завтра мы с тобой пообедаем в городе и походим по магазинам, а вечером в пятницу втроем поужинаем и потанцуем в «Ковбое».
— Звучит заманчиво, Брен!
— Я так надеялась, что нам удастся проводить вместе больше времени, — сокрушенно сказала Бренда. — Я не знала, что мать Джерри уедет как раз перед твоим приездом. Если бы она не отправилась в Бостон посмотреть на новорожденного внука, я бы смогла уделять тебе больше времени.
— Не беспокойся об этом. Я большая девочка. Когда мне станет скучно, я скажу тебе.
Бренда усмехнулась.
— Я еще сделаю из тебя сельскую жительницу.
— На твоем месте я бы не рассчитывала на это. Три недели такой жизни — это здорово, но через три месяца я превращусь в буйнопомешанную.
— Посмотрим, — заметила Бренда с хитрой улыбкой. — За оставшееся время многое может произойти.
***
Даллас оказался намного больше, чем Твистид-Ривер. Недостатка в магазинах тоже не наблюдалось.
Делать покупки с Брендой всегда было весело, и Карли наслаждалась возможностью провести наедине несколько часов со своей подругой. Но все время она подсознательно думала о Зейне. Их знакомство состоялось совсем недавно, но ни днем, ни ночью мысли о нем не оставляли ее ни на минуту.
Помня, что вечером они собираются пойти на танцы, Карли купила юбку из набивного ситца, блузку, обнажавшую плечи, и пышную нижнюю юбку. Она приобрела пару сапожек, более подходящих для верховой езды, чем те, которые она привезла с собой.
Выйдя из магазина, они направились в кафе-мороженое. Бренда заказала клубничное, Карли предпочла пломбир с сиропом, орехами и фруктами.
— В следующий четверг мы устраиваем вечеринку для Джерри, — сообщила Бренда. — Ему исполняется тридцать лет. У нас будет торт и мороженое, а потом ночная увеселительная поездка в фургоне с сеном.
— Наверное, это весело. Я никогда не ездила в фургоне.
— Тебе понравится. Обычно мы не устраиваем вечеринки среди недели, но я хочу преподнести ему сюрприз. Джерри не знает, что это произойдет в четверг.
— Придут гости?
— Только друзья и соседи.
Карли кивнула. Очевидно, наемных работников не приглашают.
— Ты поможешь мне украсить дом? Джерри уедет по делу на целый день. Я думаю, что можно развесить бумажные фонарики и, может быть, шарики и серпантин или что-нибудь в этом роде.
— Конечно, мне бы очень хотелось помочь. Хочешь, я испеку торт?
— Правда? Это было бы здорово!
Перед возвращением на ранчо они зашли еще в один магазин, где Карли купила подарок для Джерри.
Когда они вернулись домой, было уже темно. Карли надеялась увидеть Зейна, но его нигде не было видно.
«Может быть, завтра», — подумала она, входя в дом вслед за Брендой.
***
Оказалось, что «Ковбой» — бар в стиле кантри — находится в центре города. Подходя к входу, они слышали, как громко играет музыка. Вслед за Брендой и Джерри Карли вошла внутрь, задержавшись на мгновенье, чтобы посмотреть на пары, танцевавшие в середине зала. Вокруг площадки для танцев стояли столики; вдоль одной стены располагались кабинки, вдоль другой — стойка бара.
— Сюда, — указал Джерри, и Бренда с Карли направились за ним к угловой кабинке.
Несколько минут спустя официантка в узких черных джинсах, коротком белом топе и белых сапожках подошла к ним, чтобы принять заказ.
— Я возьму виски, — сказал Джерри. — Бренда, хочешь мартини?
— Нет. Я выпью апельсинового сока.
— А ты, Карли?
— Мне «Севен ап», — попросила она.
— Вы, девочки, дали зарок не пить сегодня?
— Ты же знаешь, что я не могу пить, пока кормлю грудью, — напомнила Бренда мужу.
Джерри повернулся к Карли.
— А у тебя какой предлог?
Она пожала плечами.
— Просто я не пью. И никогда не пила.
Хмыкнув, он бросил на стол деньги и потянулся к руке жены.
— Пойдем, милая, давай потанцуем!
Бренда улыбнулась Карли и пошла за мужем на танцевальную площадку.
Карли откинулась на спинку стула. Она потягивала напиток и оглядывала зал, заполненный людьми. Парочки танцевали, прижавшись щекой друг к другу. Одинокие девушки поджидали кавалеров.
Она почувствовала волнение, когда высокий блондин подошел к ее столу. На нем были джинсы, темно-голубая ковбойская рубашка и черный галстук-шнурок.
— Не хотите ли потанцевать, леди? — осведомился он, протягивая руку.
Карли собиралась отказаться, но потом заставила себя передумать. Она пришла, чтобы повеселиться, и она любит танцевать.
Улыбнувшись, Карли подала ему руку и вышла на площадку.
— Я никогда не видел вас здесь, — сказал блондин.
— Потому что я никогда не приходила сюда.
Он усмехнулся.