Шустрый эскалатор, довольно урча, возносил ее не в небеса обетованные, а в царство высоких технологий.

Конечно, пожилому джентльмену частный детектив сообщил о пристрастии молодой особы к моделям высшего класса.

К широкоформатному телевизору с плазменным экраном.

К микроволновой печи с грилем, работающей в 120 режимах.

К величественному чайно-кофейному суперагрегату.

К стиральной машине, умеющей функционировать в ночном бесшумном режиме.

Но при регулярных посещениях хай-тековского королевства Джессика позволяла себе любоваться каждый раз чем-то одним.

У молодой особы даже сложился особый график.

В понедельник — навороченной микроволновкой.

Во вторник — размашистой диагональю в 50 дюймов.

В среду — посудомоечным чудом.

В четверг — стиральной машиной.

В пятницу — магом, превращающим ароматные зерна сорта арабика в пенистое капучино.

Лишь по субботам Джессика совершала беглый всеобщий осмотр, заглядываясь даже на цифровую мелочь — мобильники, видеокамеры и фотоаппараты.

А по воскресным дням смотр подготовленной к продаже бытовой гвардии заменялся тотальным просматриванием глянцевых каталогов недоступных аналогов.

Пролистывать чарующие, идеальной цветопередачи, страницы Джессика позволяла себе иногда и перед сном, когда становилось чересчур грустно и нестерпимо от перманентного одиночества.

Но теперь бессмысленное просматривание крутых бытовых моделей и бесплодные хождения вдоль заманчивых рядов закончились, как и нудное девятичасовое отбывание трудовой повинности у сканера.

Как же ее достали эти копии, эти сверки, эти поправки!

Теперь она в жизни не приблизится даже к самому совершенному компьютеру.

Томас Джон Крейг-младший вырвал Джессику Марлоу из офисного рабства, из унылой и тоскливой беспросветной обреченности.

Разве можно чего-то ждать от менеджеров среднего звена, если даже босс и его заместители сдвинуты на политкорректности и пребывают в страхе быть обвиненными в сексуальном домогательстве?

За все время службы молодая особа, трудившаяся за сканером и монитором, ни разу не удостоилась ни случайного похлопывания по заду, ни чужого нечаянного прикосновения к груди, едва сдерживаемой тончайшим бюстгальтером и свободной блузкой.

Впрочем, поведение законного супруга Томаса Джона Крейга-младшего ничем не отличается от поведения офисного планктона и топ-акул.

Джессика подхватила тяжелый ларец.

От прежней жизни остались только голубые трусики с алыми розочками.

А впереди, впереди…

Джессика представляла современный пентхаус, с джакузи, бассейном, тренажерным залом и ее личным будуаром.

Но действительность, которая предстала через три часа перед Джессикой, тысячекратно перекрыла все глянцевые каталоги вместе взятые.

Баварские горные красоты не предвещали ничего подобного.

Джессика устала любоваться однообразными лесными пейзажами, которые открывались снова и снова на каждом следующем крутом повороте.

И наконец — приехали.

Джессика первая вырвалась из автомобильной тесноты на площадку, выложенную древними плитами, сквозь которые пробивалась сочная трава.

За рвом, заполненным водой, виднелись хмурые старинные башни, кованые ворота и стены, обвитые плющом.

Похоже, старичка потянуло на историческую экзотику.

Томас Джон Крейг-младший, самостоятельно выгрузив багаж, отпустил машину.

Джессике хотелось как можно ехиднее заметить, что эти развалины никак не тянут на пятизвездочный отель, но что-то романтическое, приправленное готикой, мешало поспешному высказыванию.

— Обрати внимание, милая, какой здесь полезный для здоровья воздух.

Неожиданно пожилой джентльмен фыркнул ноздрями, как ретивый жеребец.

— По крайней мере, у меня нет аллергии ни на траву, ни на мох, ни даже на привидения, — вполне достойно сострила разочарованная невеста.

Молодой особе совсем не хотелось провести весь медовый месяц, а тем более первую брачную ночь в этом европейском захолустье.

— Как, милая, тебе этот шедевр позднего Средневековья?

— Если честно, не очень.

— Почему?

— Я больше привыкла к современным городским реалиям.

— Что ж, придется, милая, менять свои привязанности.

Джон Томас Крейг-младший позволил строгому лицу смягчиться ровно настолько, чтобы показаться добрым и нежным.

— Теперь это твой дом.

— В каком смысле — мой?

— В самом прямом, милая. Эту недвижимость я приобрел для тебя.

— О, Томас!!!

Свадебным подарком отважной невесте стал замок в Баварии.

Часть вторая

Медовая декада

1

Бедный Ральф

Щедрый супруг, не дожидаясь обслуживающего персонала или охранника, подхватил чемоданы.

Джессика старалась не отставать от мужа, сподобившегося на такой грандиозный презент.

Миновали быстрым шагом подвесной мост.

У Джессики от восторга першило в горле.

Жалко, мамочка не дожила до этого триумфа.

У Джессики от свежего ветра заслезились глаза.

Томас, ее Томас, опустил чемоданы перед калиткой и дистанционным пультом поработал над электронным замком.

Джессика, со слегка покрасневшими глазами, вошла полноправной хозяйкой в каменный лабиринт, ведущий в романтические апартаменты.

Навстречу прибывшей чете так и не появилось ни одного человека.

Молодая особа, чтобы не огорчать пожилого джентльмена, незаметно прокашлялась в кулак.

Вновь обремененный чемоданами Томас, ее Томас, нетерпеливо обернулся.

— Ты себя нормально чувствуешь, милая?

— Чуть укачало в машине.

— Ничего, сейчас отдохнешь.

— Я не хочу отдыхать.

Джессика поравнялась с заботливым супругом.

— Лучше давай сразу осмотрим весь замок.

— Желание новобрачной — закон.

— Дорогой, а куда попрятались все люди?

— Милая, ты знаешь, какой у меня вышколенный персонал?..

Томас, ее Томас, миновав тенистую аллею, отворил дверь в мрачной стене, отворил тоже посредством электроники.

— Но все же я отправил слуг в отпуск на весь месяц.

— Всех?

— Да, кроме привидения, которое, говорят, здесь обитает уже триста пятьдесят лет.

— Симпатичное хоть привидение-то?

— Не знаю, пока не довелось встретиться.

Томас, ее Томас, видно, даже к инфернальным явлениям, не поддающимся объяснению современной науки, относился так же легко, как и к погоде.

— Хотя наверняка в этом призраке должно быть что-то весьма отталкивающее.

— Почему?

— Видишь ли, милая, это мается душа неблагодарного Ральфа…

— Как ты, дорогой, сказал… Ральфа?

— По крайней мере, риелтор, предлагая эту весьма экзотическую недвижимость, уверял, что в качестве бонуса я получу и тень вздорного юноши.

— Почему вздорного?

— Ну как еще назвать влюбленного, который предал свою возлюбленную?

— О, как интересно.

— Первой владелице этого замка Ульрике фон Кнаппе было далеко за триста.

— Сколько-сколько? — спросила Джессика, не скрывая едкого сарказма, свойственного молодым, не признающим старость как факт. И сама же ответила категорично и зло: — Столько не живут.

— Не знаю, но риелтор, выходец из местной элиты, уверял, что именно на триста семьдесят седьмом году баронесса влюбилась в этого вздорного мальчишку Ральфа.

— А он?

— Говорят, неравная любовь была взаимной.

Джессике почему-то стало обидно за того далекого-предалекого юношу, и она позволила себе наконец-то не сдерживать слова, рожденные негативными эмоциями:

— Не поверю никогда и ни за что. Влюбиться по-настоящему в замшелую старуху, по которой смерть плачет!

— Милая, лучше я тебе расскажу эту легенду чуть попозже.

— Хорошо, дорогой.

— Но предполагаю, что даже это привидение по имени Ральф не должно испортить наш медовый месяц.

— Конечно, дорогой, без лишних и чужих людей нам будет легче сойтись, — веско заметила Джессика.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: