Кларк поспешил из офиса и заглянул в зал ресторана.
— Что произошло? — поинтересовался он у столпившихся людей.
Стоило ему задать этот вопрос, как несколько человек враз попытались объяснить случившееся. Ничего не поняв, Кларк попросил их расступиться и увидел Сильвию, собиравшую с пола осколки посуды. Ей помогал какой-то парень.
— Простите ради Бога, — бормотал молодой человек, складывая в стопку остатки тарелок. — Я не нарочно. Это я виноват. — Он поднял голову и увидел Кларка. Похоже, он знал, кто перед ним, и потому начал тут же оправдываться — Я опаздывал к ленчу и побежал по темному коридору на свет. Я не заметил официантку. Она тут ни при чем. Это я сбил ее.
Надо отдать должное храбрости юноши, который не побоялся даже перед лицом грозного в тот момент хозяина отеля взять вину на себя.
— Я за все уплачу, — добавил он.
— Полно вам. — Кларк улыбнулся ему, как умеют улыбаться управляющие и владельцы крупных ресторанов и отелей всего земного шара. — Не стоит так переживать из-за пустяков. Сейчас придет уборщица, вымоет пол, и проблемы как ни бывало. Расходимся, господа, ничего интересного здесь нет. А вы, Сильвия, зайдите ко мне. Герта, дайте ей салфетку, — распорядился Кларк, заметив кровь на пальце девушки.
— Проходите, садитесь, — сказал он, когда Сильвия вошла следом за ним в кабинет.
Она собралась было сесть на стул, но Кларк не позволил.
— Нет, нет, сюда, пожалуйста.
И усадил девушку на мягкий диван.
Сильвия крепко прижимала салфетку к ране. Она была бледна, не из-за того, что порезала палец, просто столкновение с парнем произошло столь внезапно, что она находилась в состоянии, близком к шоку. А кроме того, вновь предстала перед начальником в невыгодном свете. Она и так уже была на плохом счету у мистера Тьере, а тут еще этот придурок сбил ее с ног. Казалось, злой рок преследовал девушку.
Кларк достал из бара бутылку бренди и налил немного в стакан.
— Выпейте.
Сильвия попыталась улыбнуться.
— Нет, спасибо.
— Выпейте, вам станет лучше.
Она взяла дрожащей рукой стакан и сделала маленький глоток. Крепкий напиток обжег горло, проник в желудок, но вскоре по телу разлилось тепло, и Сильвия почувствовала себя гораздо лучше. Во всяком случае, нервы успокоились. Даже руки перестали дрожать. Никакого другого действия капелька бренди и не могла оказать на ошарашенную девушку.
— Идите сюда. — Кларк пустил над раковиной прохладную воду и промыл ей рану. — Подождите, я сейчас.
Он вышел из кабинета, а через минуту вернулся с аптечкой. Обработал рану антисептиком, приложил вату и забинтовал палец. Сильвия удивлялась, где мистер Тьере мог так хорошо освоить врачебные навыки, позабыв, что он альпинист-любитель, а в горах надо быть готовым к любой неприятности.
Девушку очень сковывало столь близкое присутствие мистера Тьере. Сколько ему лет? — спрашивала она себя. На вид не более тридцати. Прекрасно сложен, подтянут, наверное, любит заниматься спортом.
— Ну вот, так-то лучше, — произнес Кларк, залепив концы повязки пластырем.
Он поглядел на девушку и заметил блестевшие у нее в глазах слезы.
— О, перестаньте, прошу вас. Все уже позади, — сказал Кларк ласково.
Впервые она слышала, чтобы мистер Тьере обращался к ней таким тоном. Неужели он способен на нежность? Лучше бы он не говорил с ней так мягко. Сильвия не выдержала и расплакалась. Ей стало ужасно жаль себя.
Она стояла перед владельцем отеля и как маленькая девочка заливалась слезами. Кларк положил руку ей на плечо и тихо произнес:
— Все хорошо, успокойтесь.
Ей хотелось крикнуть в ответ, чтобы он заткнулся, но вместо этого пуще прежнего зарыдала. Она попала в самую худшую ситуацию, в какой только может оказаться женщина: стояла перед мужчиной вся в слезах, с перебинтованным пальцем, в форме официантки, да еще с размазанной по лицу тушью. Господи, чего же тут хорошего, когда она в таком состоянии, и он смотрит на нее? Как Сильвия желала, чтобы мистер Тьере заключил ее в свои объятия!
Тогда хоть можно было бы уткнуться ему в плечо и скрыть свой позор. Но он этого не сделал. Значит, она ему не нравится? Ах, вот если бы Сильвия надела одно из тех платьев, что оставила в Лондоне, да покрасилась бы как следует, тогда бы мистер Тьере вел себя иначе. Он увидел бы в ней не только официантку, которую можно отчитывать за оплошности и называть безответственной, нет, он стал бы обращаться с ней как с женщиной.
Кларк достал из кармана чистый носовой платок и протянул девушке.
Ну вот, начал, кажется, вести себя как джентльмен, пронеслось в голове у Сильвии.
— Не надо плакать, — сказал Кларк.
— Не смотрите на меня, — промолвила Сильвия, вытирая слезы.
Мистер Тьере отвернулся к окну.
— Простите, — произнесла она, сама не зная толком, за что просит прощения.
Сильвия быстренько вымыла над раковиной лицо и бодро сказала:
— Все, можете поворачиваться. Вот, возьмите. — Она хотела вернуть мистеру Тьере платок.
Но тот помотал головой.
— Зачем он мне? Разве что на память? Сильвия улыбнулась.
— Побудьте пока здесь, — предложил он. — Вам нужно успокоиться.
Что это, спрашивала себя девушка, обычная любезность или желание побыть с ней наедине?
— Хотите кофе? — спросил мистер Тьере. Не успела Сильвия ответить, как он сказал по селектору. — Инга, принеси, пожалуйста, две чашки кофе.
Пока они ждали Ингу, в кабинете царила тишина. Мистер Тьере, видимо, не горел желанием говорить, а Сильвия не прерывала молчания, боясь показаться невоспитанной.
Кларк поглядел в окно, потом, спохватившись, пробормотал:
— Да вы присаживайтесь.
— Спасибо. — Сильвия опустилась на краешек дивана. Потом, чувствуя, что так сидеть неловко, устроилась поудобнее и откинулась на спинку. К черту, подумала она, хватит строить из себя скромницу. Я женщина и хочу, чтобы за мной ухаживали, чтобы со мной обращались подобающим образом. Пусть думает обо мне что угодно, но я буду сидеть так, как мне нравится.
Инга вошла в кабинет, неся на подносе две чашки.
— Благодарю, — отозвался Кларк, когда старшая официантка поставила поднос на журнальный столик.
— Что-нибудь еще, мистер Тьере? — поинтересовалась Инга.
Убирайся вон, мысленно процедила Сильвия.
— Нет, спасибо, — ответил Кларк.
Инга вышла. Но перед тем как закрылась дверь, девушки встретились глазами.
«Тебя ждет работа», — говорил взгляд одной из них.
«Приду, когда сочту нужным», — говорил взгляд другой.
Кларк придвинул журнальный столик поближе к Сильвии.
— Прошу, — сказал он и сел рядом. — Вам уже лучше?
— Да, спасибо, мистер Тьере.
— Как вам нравится у нас?
— О, здесь очень приятное место, и коллектив хороший.
— Тяжело?
— Поначалу было тяжело. Сейчас привыкла.
— Вы уже работали когда-нибудь в ресторане?
— Нет, сэр.
Сильвия старалась говорить непринужденно, даже заставила себя слегка улыбнуться, ну прямо как Джоконда с картины Леонардо да Винчи: загадочно и обворожительно. Жаль только, смыла косметику, теперь, наверное, выгляжу как ощипанная курица, ворчала про себя Сильвия.
— А чем вы занимались прежде?
— Была секретарем-референтом в одной лондонской фирме.
— Вы заканчивали курсы?
— Да, сразу после школы.
Во время разговора Кларк ни разу не посмотрел на девушку: его взгляд блуждал по комнате, останавливался на компьютере, стуле, часах, словом, на чем угодно, только не на Сильвии.
Она допила кофе и поставила чашку на поднос.
— Хотите еще? — спросил Кларк холодным вежливым тоном.
— Нет, спасибо.
— Сегодня можете на работу больше не выходить. Отдохните.
— Но меня ждут посетители, — запротестовала Сильвия.
— Там без вас есть кому их обслужить.
— Я чувствую себя значительно лучше, да и девочек не хочу подводить…
— Сильвия! — резко оборвал ее Кларк. — Вы слышали, что я сказал?! Отдыхайте.