Войдя в ванную, Джеки первым делом заперла дверь на засов. Ей становилось плохо от мысли, что он может войти сейчас и увидеть ее голой. Она понимала, что это ее смущение просто глупо, так как он уже видел все, что только можно было себе представить, но она ничего не могла с собой поделать.
Судорожно натягивая на себя измятую одежду, она еще раз прокрутила в голове разговор с сестрой, перевернувший все с ног на голову.
Как только она набрала номер сестры, та сразу же взяла трубку. Джеки старалась изо всех сил, чтобы ее голос звучал как обычно, но она понимала, что ее радость прорывается в каждом слове и Бесси будет совсем не трудно заметить это. Они всегда очень хорошо понимали друг друга.
— Ты сердишься на меня, да? — извиняющимся тоном проговорила Бесси, что несказанно удивило Джеки. — Но я, честное слово, не знала ничего, а Джералд забыл мне сказать вчера об этом.
— О чем ты? — никак не могла взять в толк Джеки.
— Я о Бене! Мы вчера заставили тебя поехать в аэропорт в такое пекло, и я могу представить себе, как ты психовала, когда столько времени понапрасну прождала его в аэропорту! Но он звонил вчера на квартиру Джералда, а там никого не было, а потом передал через его отца, но Джералд не видел отца вечером, и…
— Глупости! Я, наоборот, сама опоздала к его самолету.
На том конце провода повисло молчание.
— К какому самолету? Ведь Бен приезжает только сегодня…
Видимо, у Бесси уже началась предсвадебная горячка.
— Послушай. — Джеки постаралась терпеливо втолковать сестре истинное положение вещей. — Бен благополучно прилетел вчера. Я встретила его в аэропорту. Он сейчас находится в своей комнате.
— Но это невозможно!
— Бесси, дорогая, я понимаю, что ты находишься в нервном состоянии в связи с предстоящими хлопотами, но ты должна понять одно. Бен уже прилетел, при-ле-тел, ты понимаешь?
— Этого не может быть. Бен звонил десять минут назад из аэропорта и сообщил, что он вылетает. Ему было трудно найти билет на сегодняшний рейс после того, как он вчера опоздал на самолет из-за сверхурочной работы. Ты, кстати, еле застала нас дома. Мы как раз собирались ехать за ним.
У Джеки подкосились ноги.
— Но тогда кого я встретила вчера в аэропорту? — еле слышно проговорила она.
Ведь не могла же она провести эту безумную ночь с совершенно незнакомым человеком?!
— Бесси, ты меня разыгрываешь! — Наконец ее осенило. — У меня ведь была его фотография! Так что это точно Бен!
— О Боже! До меня дошло, кто это! — воскликнула сестра и, прикрыв трубку рукой, что-то стала оживленно объяснять Джералду.
— Кто? — пыталась докричаться до нее Джеки, судорожно прикрываясь полотенцем и вспоминая о том, что она только что проделывала с человеком, который оказался неизвестно кем и который к тому же сейчас находился абсолютно голый в ванной. Какой ужас!
— Это братец-близнец Бена! Джералд приглашал его, но тот не был уверен, сможет ли приехать.
Брат-близнец? Как в каком-то плохом кино… От этого известия ей стало только хуже.
— Но ты ведь никогда не говорила, что у Бена есть брат!
— Не может быть…
— Точно не говорила, я бы запомнила.
Бесси залилась смехом.
— Прости, Джеки. Может, я и в самом деле забыла тебе сказать об этом, но ведь никто не думал, что этот парень и впрямь приедет на нашу свадьбу. Он такой известный человек, я не думала, что он решит принять приглашение Джералда. Да, в общем, это не так и важно.
— Может, для тебя и не важно, — чуть не расплакалась Джеки.
— Как он, наверное, был удивлен тем, что ты называла его Бен!
Но она ведь не называла его так, потому что просто терпеть не могла этого имени!
— Так ты поселила его в гостинице? — допытывалась Бесси.
— Да, — уныло проговорила Джеки.
Ее затрясло.
— Чудесно, ты просто умница. Если его разместили в комнате Бена, мы что-нибудь придумаем, не беспокойся. Зато теперь будет над чем посмеяться! Вот все удивятся!
— Только посмей над этим посмеяться! — со слезами в голосе прошептала Джеки.
Еще не хватало, чтобы эта история облетела всю округу.
— Пообещай, что ты никому не расскажешь об этом! Поклянись!
— Джеки, куда делось твое чувство юмора? — Затем, видимо почувствовав, что что-то с сестрой не так, Бесси спросила более серьезным голосом: — Что-то случилось?
— Да нет, все в порядке, — уныло проговорила Джеки.
— Не ври, я по голосу слышу, что ты чем-то огорчена. Но ведь это не твоя вина, что все так вышло. — Потом до нее что-то дошло, и она спросила: — Как там Алан?
— Алан?
Именно в эту минуту ее «герой» появился в дверях ванной с полотенцем, обвитым вокруг бедер.
Он вопросительно взглянул на нее.
— Что?
Джеки смотрела на него во все глаза. Итак, его зовут Алан. Но то, что теперь она знала его имя, не могло изменить того факта, что она отдалась совершенно чужому мужчине, подобранному в аэропорту. Но, по крайней мере, он все еще оставался героем, побывавшим в многочисленных передрягах.
— Бен — бухгалтер в строительной фирме, а Алан — каскадер. Здорово, правда? Джералд не думал, что тот сумеет выбраться, потому что он снимается в новом фильме и они немного не успевали с графиком съемок.
Джеки смотрела на человека, который не был ни Беном, ни героем. Его звали Аланом, и он был всего лишь дублером кинозвезд.
— Слушай, я наконец все поняла. Ты встретила человека в аэропорту и думала, что это Бен. Он тебе не понравился, и вы поссорились из-за чего-то. Давай угадаю. Из-за политики? Я знаю, какой категоричной ты бываешь, когда выходишь из себя.
Джеки чуть не рассмеялась, но побоялась, что этот смех может закончиться обыкновенной истерикой.
— Нет. — Она слышала, как дрожит ее голос. — Мы вовсе не поссорились.
Но мы можем сделать это сейчас, подумала она.
Бесси вздохнула.
— Ну тогда я совсем ничего не пойму. — Она помялась немного и продолжила: — Джералд тут хочет попросить тебя кое о чем.
— Я слушаю.
Алан пошел к ней, его глаза были полны теплого света. Она предостерегающе подняла руку, как будто останавливая его. Он замер на месте и нахмурился.
Бесси продолжала:
— Слушай, ты можешь отказать мне, если это неудобно.
— Так что ты хочешь от меня?
— После того, как мы встретим Бена, им с Джералдом нужно будет съездить в магазин примерить смокинги. Кроме того, у них миллион дел, которые нужно завершить сегодня. Так что они не скоро приедут в гостиницу.
— Ну и что?
— Все это время Алан будет болтаться один, не зная чем заняться. Он здесь никого не знает. Ему было совсем непросто выбраться на нашу свадьбу, и Джералд не хотел бы, чтобы он чувствовал себя нежеланным гостем.
Смешок застрял в горле у Джеки. Если он будет чувствовать себя нежеланным гостем, то в этом не ее вина. Уж она-то его очень даже желала.
— Ты что-то сказала?
— Да нет, я просто кофе поперхнулась.
— Могу поспорить, это потому, что, как всегда, ты пьешь его слишком быстро. Так вот. Джералд спрашивает, не смогла бы ты взять Алана на себя на этот день? Но если он действует тебе на нервы, ты сразу же можешь отказаться, он не обидится.
Джеки показалось, что она ослышалась. Только этого ей не хватало.
— Но я ведь должна была помочь тебе с твоим свадебным платьем… — поспешно возразила она.
— Мама все время вертится под ногами и просто сводит меня с ума, вмешиваясь во все. Поэтому я завалила ее работой на весь день. Кроме того, здесь полно родственников Джералда, которым тоже нечего делать.
— Ты уверена, что мама справится? Ты же знаешь, что она не всегда действует разумно, когда нервничает…
— Я думаю, что все будет в порядке. Все дело в том, что здесь бродит куча людей, которым можно поручить какие-то небольшие дела, но я не могу попросить их составить компанию нашему гостю на этот день. Но ты встречала его в аэропорту, вы уже знакомы, так что мне кажется совершенно логичным, если ты покажешь ему город, например. Это бы успокоило Джералда, а то он очень разнервничался по поводу Алана. Но если это превыше твоих сил, скажи сразу же, мы придумаем что-нибудь еще.