На прилавке стояла игрушка, маленькая деревянная фигурка в накрахмаленных юбках на качелях. Очевидно, если ее завести, фигурка качалась взад и вперед. У Эбби было головокружительное чувство, что она сама качается на качелях, летящих все выше и выше.

— Ну, Эбби? — спросил Люк. Он заговорил с женщиной:

— Извините, но мы, кажется, не туда попали. Моя жена ищет косметическую компанию. Не знаете ли вы ее? «Роуз Бэй Косметик Комнани»?

— Никогда не слышала. Более вероятно, что она где‑то в Роуз Бэй.

Голос Эбби дрожал от напряжения.

— И я так думала, но я видела ее здесь. Я заходила в эту комнату, и она была пуста. Только вчера.

Перегородка прятала узкое окно и грязный колодец. Она едва ли могла себе позволить перепрыгнуть этот стол и пробиться за перегородку, как она ворвалась сюда вчера. Все выглядело слишком респектабельно, и эта пухлая женщина не поняла бы ее.

— Ну, мы здесь обитаем уже двадцать пять лет. А сколько еще будем, я не знаю. Мистер Митчел старый человек, и игрушки его старомодны. Детям теперь нужны другие: джипы, пулеметы и ракеты. Не такие вещи, — она подтолкнула маленькую фигурку па качелях толстым коротким пальцем. В ее глазах был странный блеск, как будто она была взволнованна или на взводе из‑за чего‑то. Но это была единственная странность. Все остальное казалось слишком настоящим для споров.

— Должно быть, вы были на другой улице, — сказала она, глядя на Эбби. — Вы новичок здесь, я угадала? Я могу судить по вашей манере говорить.

— А что там за перегородкой? — спросила Эбби с отчаянием.

— Запасы. Мы оптовики. Хотите взглянуть? — Но Люк терял терпение.

— Пошли, дорогая. Ты не можешь заставлять людей зря тратить время Совершенно очевидно, что ты ошиблась.

— А я должна бежать на работу, — сказала Лола. — Извини, милая. Я думаю, ты просто грезила.

Эбби, как в тумане, слышала слова Люка:

— Большое спасибо.

— Не стоит благодарности, — ответила женщина. — Как‑нибудь приводите своих детей за игрушками. Я продам вам по оптовой цене.

Автоматически Эбби повернулась, чтобы добавить свои извинения и уловила мелькание века женщины. Она подмигнула Люку?

Эбби вцепилась в его руку, когда они спускались по лестнице.

— Это что, сговор? Я видела, как женщина тебе подмигнула!

— О, Боже! Эбби, не дури! — голос Люка был почти гневным. Теперь она поняла, что он не воспринимал ее рассказ всерьез. Но как он себе представлял, зачем она изобретала все эти фантазии? Чтобы привлечь к себе внимание? А ему с помощью Лолы пришлось ублажать ее.

— Люк! — она чуть не расплакалась сердитыми слезами. — Я уверена, что это то самое место. Я ничего не выдумала. Зачем? Давай спросим в ювелирном магазине. Они должны знать, что творится наверху.

Лола вздохнула:

— Честно, Эбби! Любому видно, что наверху годами ничего не менялось. И я должна лететь. Не возражаете, если я вас покину? Я поеду на автобусе.

— Огромное спасибо, Лола, — сказал Люк. — Нет смысла оставаться. Если это сделает Эбби счастливее, мы зайдем к ювелиру. Но я тоже должен скоро бежать. Я подвезу тебя вечером.

Эбби почувствовала себя немного комфортнее, когда Лола со своим скептическим взглядом ушла, хотя все еще была сильно взволнована. Она повела Люка в маленькую ювелирную лавку и, когда небольшого роста седовласый мужчина уставился на нее через пенсне, сказала без предисловий:

— Вы что‑нибудь слышали о «Роуз Бэй Косметик Компани»? Она располагалась наверху до недавнего времени.

— «Роуз Бэй…» — какая компания вы сказали?

— Косметическая.

— Не наверху, мадам. Там игрушечная компания. Глядя в его близорукие глаза, Эбби почувствовала, как на нее опускается туман замешательства.

— А вы знаете что‑нибудь о «Роуз Бэй Компани»? Я уверена, что видела их вывеску вчера рядом с вашей. Но сегодня все выглядит иначе. Сегодня там даже ковер на лестнице.

Мужчина коротко взглянул на Люка. С сочувствием, как будто оп тоже видел, что нужно ублажать легкое душевное расстройство Эбби.

— Я никогда не поднимался туда, мадам. Это не мои владения. Но, если вы говорите, что вчера ковра не было, а сегодня есть, вы, должно быть, спутали с каким‑то другим местом. В наше время не так‑то все быстро происходит.

— Даже если его только вчера постелили? — сказала Эбби отчаянно.

— Дорогая, ты действительно ошиблась. Давай не тратить чужое время. — Люк повернулся к человеку за прилавком. — Моя жена настаивает, что компания, которую она ищет, находилась рядом с ювелирным магазином. Но я ей объясняю, что это не единственный ювелирный магазин в Кроссе.

— Но лучший, — сказал мужчина и хрипло рассмеялся, напомнив Эбби язвительный смех зимородков. — Извините, что не могу вам помочь, мадам.

— У меня такое чувство… — начала Эбби, когда она и Люк вышли на улицу.

— Какое чувство?

— Что они все смеются надо мною. Обдуманно.

— И я тоже? — спросил Люк. Эбби горестно отвернулась.

— В любом случае я собираюсь спросить еще в магазине дамского платья. Ты не докажешь мне, что я не узнаю это кружевное черное платье.

— Я мог бы сказать тебе, что черные кружевные платья довольно обычны, или даже, что ты видела это самое платье, но в другое время, а не сразу, когда спустилась по лестнице из пустой комнаты, о который ты говоришь. У тебя был шок, помнишь? Ты звонила мисс Аткинсон и пила кофе. Возможно, после этого ты видела это платье.

— Я уверена, — Эбби удрученно замолчала. Была ли она уверена хоть в чем‑то? Может быть, на другой улице она нашла ту темную лестницу, рядом с другим магазином дамского платья с другим кружевным платьем в витрине. Тем не менее, она решительно направилась в магазин.

Очень молодая продавщица, сама в черном платье, поношенном, хлопчатобумажном, вышла к ним.

— Чем могу помочь, мадам?

— Я только хочу задать вам вопрос, — у девушки была бледная кожа и выпуклые карие глаза. Она жевала резинку, хотя и не очень открыто. — Вы были когда‑нибудь наверху?

Девушка выглядела удивленной.

— Нет, никогда. Зачем?

— Вы не знаете, что там находится?

— Нет. Я только что начала работать здесь. Я не знаю магазины в округе. Вам нужно что‑то определенное?

— «Роуз Бэй Косметик Компани», — сказала Эбби отчетливо.

— Тогда это должно быть в Роуз Бэй, а не в Кроссе. — Эбби пожала плечами:

— Так все и говорят. Но вы никогда не видели их вывеску на этой улице?

— Я не очень‑то смотрела, — теперь девушка жевала в открытую.

— Я могу поговорить с вашей хозяйкой?

— Ее еще нет. Она приходит гораздо позже. Видите ли, она шьет дома.

В дверях послышалось какое‑то движение, и девушка поспешно сунула жвачку за щеку. Но это была всего лишь еще одна покупательница, пожилая женщина, которая прошла к вешалке с платьями и начала их рассматривать.

— Извините, мадам, — сказала девушка Эбби. — Я должна работать.

— Да. Большое спасибо.

Люк ждал па улице. Он взял Эбби за руку, и молча, она пошла по улице рядом с ним туда, где они оставили машину. Она стояла минуту, глядя вверх на канарейку в клетке. Взъерошенная седая голова появилась над массивным каучуковым растением и воинственно уставилась па Эбби.

— Вы ищете квартиру? Там написано, что все занято. Украшенный завитками балкон был очень ржавым, и в любую минуту готов был обрушиться. Жаль. Он был очень красивым, гораздо красивее, чем строгие стеклянные и бетонные прямоугольники рядом. Как и игрушки Р. Б. Митчела, он напоминал о другой эре. Люк открыл ей дверцу машины.

— Я пока не еду, Люк. Я останусь здесь, выпью кофе и осмотрюсь. Это такое чарующее место.

Люк посмотрел па нее. Теперь его жесткость и нетерпение прошли, и в глазах снова появилось знакомое выражение: смесь терпимости к ее глупости и беспокойство, чтобы она не втянула себя еще в какую‑нибудь опасную ситуацию.

Однако она не позволит Люку повлиять на нее. Она продолжит расследование этой загадки сама.

— Но, дорогая, разве ты не видишь…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: